Cela étant, nous voudrions faire observer que le Kazakhstan a doublé le montant de ses contributions volontaires ces dernières années. | UN | أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة. |
:: S'efforcer, malgré les difficultés économiques et financières extrêmes qu'elle connaît actuellement, de maintenir ses contributions volontaires à un niveau correct; | UN | :: بذل كل الجهود الممكنة، في أوقات التحديات الاقتصادية والمالية الكبرى، للحفاظ على تدفق تبرعاتها بمستويات معقولة. |
Le gouvernement du pays de l'orateur a pris des mesures en ce sens, en doublant ses contributions volontaires en 2006. | UN | وقال إن حكومته قد اتخذت خطوات عملية في هذا الصدد بأن ضاعفت تبرعاتها في عام 2006. |
Sa délégation continuera d'appuyer les objectifs de la Convention par ses contributions volontaires. | UN | وأردف قائلا إن وفده سيستمر في دعم أهداف الاتفاقية من خلال تبرعاته. |
L'Égypte a doublé ses contributions volontaires pour 2011, et de nombreux pays arabes devraient suivre son exemple. | UN | وأضاف أن مصر ضاعفت مساهمتها الطوعية لعام 2012، وأن بلدانا عربية أخرى كثيرة ستحذو حذوها. |
32. Enfin, la République de Corée a accru le niveau de ses contributions volontaires de 65 % par rapport au montant annoncé. | UN | ٣٢ - وقال إن بلده قد رفعت مستوى تبرعاتها بنسبة ٦٥ في المائة بالقياس الى المبلغ المعلن عنه. |
L'Espagne a substantiellement accru ses contributions volontaires à un certain nombre de fonds et programmes qui ont pour buts l'égalité et la démarginalisation des femmes. | UN | وقد زادت إسبانيا بصورة كبيرة تبرعاتها لعدد من الصناديق والبرامج التي تعمل من أجل تحقيق مساواة المرأة بالرجل وتمكينها. |
Il serait bon également que la communauté des donateurs envisage d'augmenter ses contributions volontaires afin que les programmes intégrés et les cadres généraux de services soient totalement mis en œuvre. | UN | كما ينبغي أن تنظر أوساط المانحين في زيادة تبرعاتها لكي يتسنى تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا كاملا. |
Elle maintiendra cependant ses contributions volontaires aux fonds et programmes des Nations Unies au niveau de 1992 et | UN | ولكنها ستُبقي مع ذلك على تبرعاتها لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على مستوى عام ١٩٩٢ وباستطاعتها أيضا زيادة تبرعاتها في حالات معينة. |
Le Japon continuera d'apporter son soutien, à travers ses contributions volontaires, aux programmes du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et lui demande de communiquer rapidement aux pays donateurs un rapport plus transparent sur l'utilisation des fonds volontaires. | UN | وإن اليابان ستواصل دعم برامج المفوضية من خلال تبرعاتها وتطلب إلى المفوضية أن تزود البلدان المانحة بتقريرٍ يكون أكثر سرعة وشفافية بشأن استعمال التبرعات. |
Le Centre de prévention de la criminalité internationale devrait recevoir davantage de ressources du budget ordinaire pour faire face à ses attributions plus vastes; pour sa part, la République de Corée augmentera le montant de ses contributions volontaires au Fonds en l'an 2000. | UN | وقال إن مركز منع الجريمة الدولية ينبغي أن يتلقى مزيدا من الموارد من الميزانية العادية للمنظمة تتناسب مع ولايته المتسعة وأن جمهورية كوريا، من جانبها، سوف تزيد تبرعاتها للصندوق في عام ٢٠٠٠. |
Les contributions des États Membres pour la période se terminant le 30 avril 1998 ont été mises en recouvrement, et le Gouvernement koweïtien a versé ses contributions volontaires pour la même période. | UN | وقد حددت الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بالنسبة للفترة المنتهية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، ودفعت حكومة الكويت تبرعاتها بالنسبة للفترة المنتهية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Le processus de regroupement se poursuivra en étroite concertation avec les États membres et à travers des consultations au sein du secrétariat, selon les instructions de chaque donateur concernant l'affectation et l'utilisation de ses contributions volontaires. | UN | وستتواصل عملية التوحيد في إطار تشاور وثيق مع الدول الأعضاء وعن طريق مشاورات داخل الأمانة، وفقاً لتعليمات كل جهة مانحة بشأن تخصيص تبرعاتها واستخدامها. |
Le Brésil a progressivement accru ses contributions volontaires et, avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux, il a soutenu plusieurs initiatives de coopération pour le bien-être du peuple palestinien. | UN | وقالت إن البرازيل تقوم تدريجيا بزيادة تبرعاتها وتضطلع بالتعاون مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بالعديد من مبادرات التعاون الرامية إلى تعزيز رفاه الشعب الفلسطيني. |
Le Secrétariat a également accepté la requête du Népal visant à ce que le montant de 63 000 dollars représentant l'accumulation de ses contributions volontaires jusqu'en 1997 serve à la mise en place initiale du Centre régional ainsi qu'au matériel et aux autres équipements nécessaires à son fonctionnement. | UN | وقد وافقت الأمانة العامة أيضا على طلب نيبال بأن يجنب مبلغ 000 63 دولار، الذي يمثل تبرعاتها المتراكمة حتى سنة 1997، لغرض البدء بإنشاء مركز إقليمي ولتوفير المعدات والمرافق الأخرى التي يتطلبها المركز. |
L'observateur de la République de Corée a indiqué à la Commission que depuis 2000 son Gouvernement avait relevé ses contributions volontaires qui étaient à nouveau à leur niveau d'avant la crise financière, et comptait détacher un procureur, en qualité d'expert associé, pour participer aux activités du Centre. | UN | وأبلغ المراقب عن جمهورية كوريا اللجنة بأن حكومته، منذ عام 2000 زادت تبرعاتها إلى الحجم الذي كانت عليه قبل أزمة بلده المالية، وأنها تعتزم توفير خدمات عضو نيابة عامة، كخبير معاون، دعما لعمل المركز. |
- Accroître ses contributions volontaires au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme le plus rapidement possible; | UN | - زيادة تبرعاتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أسرع وقت ممكن. |
Sur ce montant, 13 922 300 dollars ont été restitués à tous les États Membres au titre de leurs quotes-parts et 27 844 700 dollars ont été restitués au Koweït au titre de ses contributions volontaires. | UN | وأعيد مبلغ 300 922 13 دولار من المجموع إلى الدول الأعضاء حسب أنصبتها المقررة، وأعيد مبلغ 700 844 27 دولار إلى الكويت مقابل تبرعاتها. |
68. Une délégation a fait remarquer qu'elle avait longtemps été opposée à l'idée d'un nouveau programme pour la Chine et que la législation actuellement en vigueur dans son pays l'obligeait à réduire ses contributions volontaires au FNUAP si le programme se poursuivait. | UN | ٨٦ - وأشار وفد أنه طالما عارض برنامجا جديدا في الصين وأن التشريعات الراهنة في بلد ذلك الوفد تتطلب منه تقليص تبرعاته إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالة تنفيذ البرنامج في الصين. |
Le pays a également décidé d'augmenter ses contributions volontaires annuelles à un certain nombre d'institutions, programmes et fonds des Nations Unies afin de soutenir les activités humanitaires et de renforcer la coopération. | UN | كما قررت بلاده زيادة مساهمتها الطوعية في عدد من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها دعماً للأنشطة الإنسانية وتعميقاً للتعاون المتبادل. |
L'État du Koweït a également affecté 10 % de ses contributions volontaires aux programmes et fonds des Nations Unies. | UN | وخصصت دولة الكويت أيضا 10 في المائة من مساهماتها الطوعية لدعم برامج وصناديق الأمم المتحدة. |
Le Canada demeure un ardent défenseur de la CICIG, par l'entremise de ses contributions volontaires et par sa collaboration étroite avec les membres de la Commission et leurs collègues de l'ONU. | UN | وما فتئت كندا تدعم اللجنة بقوة من خلال إسهاماتها الطوعية وتعاونها الوثيق مع أعضاء اللجنة وزملائهم في الأمم المتحدة. |