ويكيبيديا

    "ses navires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سفنها
        
    • سفن
        
    • سفنه
        
    • لسفنها
        
    • بسفنها
        
    • السفن التابعة
        
    • بالشباك البحرية
        
    • وسفنها
        
    La République bolivarienne du Venezuela a signalé que l'interdiction de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée s'appliquait à tous ses navires. UN وأفادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بأن حظر أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ينطبق على جميع سفنها.
    Le Brésil avait également été attaqué, avec le torpillage de beaucoup de ses navires marchands dans l'Atlantique Sud. UN وتعرضت البرازيل أيضا لهجمات بنسف العديد من سفنها التجارية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Par exemple, le Japon exige que ses navires autorisés à pêcher en haute mer respectent la réglementation relative au maillage. UN فاليابان على سبيل المثال تشترط على سفنها المرخص لها بالصيد في أعالي البحار الامتثال للوائح بشأن حجم ثقوب الشباك.
    Les naviresciternes de la KOTC opèrent dans le monde entier alors que ses navires de servitude restent cantonnés aux eaux koweïtiennes. UN ويقتصر عمل سفن الخدمة التابعة للشركة على الإبحار في المياه الكويتية.
    Le Qatar a indiqué qu'il mettait au point un système de surveillance des navires (VMS) en vue de suivre les activités de ses navires de pêche. UN وأفادت قطر أنها بصدد وضع مخطط لنظام لرصد السفن، لمراقبة أنشطة سفن الصيد التابعة لها.
    Ce registre continue d'augmenter et le profil d'âge de ses navires continue à diminuer. UN ولا يزال هذا السجل يتزايد مع تناقص عمر سفنه.
    La Commission interaméricaine du thon tropical (CITT) interdit à ses navires de se débarrasser en mer de sacs à sel ou d'autres types de déchets plastiques. UN ومنعت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على سفنها التخلص في البحر من أكياس تعبئة الملح أو غير ذلك من النفايات اللدائنية.
    Elle a également établi des règles obligatoires devant être suivies par ses navires dans le cas de découvertes d'écosystèmes marins vulnérables. UN كما وضعت قواعد إلزامية يجب أن تتبعها سفنها في حال عثورها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    L'État du pavillon doit veiller à ce que ses navires opèrent conformément aux règles applicables du droit international, où qu'ils se trouvent. UN وتسأل دول العلم عن كفالة أن تكون تصرفات سفنها وفقا للقواعد السارية للقانون الدولي، أينما كان موقع وجود تلك السفن.
    Où elle restera si la Chine retire ses navires du territoire du Japon. Open Subtitles ، حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية
    Et malgré la puissance de la couronne, ses navires étaient décimés par la faim, les typhons et tempêtes, et par les pirates. Open Subtitles ورغم كل قوة التاج، تضيع سفنها كثيراً من الجوع والعواصف والزوابع والقراصنة.
    1. L'État du pavillon dont les navires pêchent en haute mer prend les mesures voulues pour que ses navires respectent les mesures sous-régionales et régionales de conservation et de gestion. UN ١ - تتخذ دولة العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير دون الاقليمية والاقليمية للحفظ والادارة.
    1. L'État du pavillon dont les navires pêchent en haute mer prend les mesures voulues pour que ses navires respectent les mesures sous-régionales et régionales de conservation et de gestion. UN ١ - تتخذ دولة العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير دون الاقليمية والاقليمية للحفظ والادارة.
    69. Le Ministère de la défense ne considère pas ses navires comme toxiques ou dangereux. UN 70- وتفيد وزارة الدفاع بأن سفنها ليست سمية أو خطرة.
    Les activités de la société Prácticos de Puertos sont affectées par les retards et les surcoûts occasionnés par la réparation de ses navires à passagers. UN وتضررت أنشطة شركة Prácticos de Puertos من التأخير والتكاليف الإضافية الناجمة عن إصلاح سفنها المخصصة لنقل الركاب.
    Le PNUD a transféré le reste de ses navires à des gouvernements de pays où des projets avaient été lancés et, pour certains, annulés. UN أما سفن البرنامج المتبقية فقد نقلت ملكيتها الى حكومات البلدان التي كان قد جرى الشروع في مشاريعها أو التي ألغيت مشاريعها في بعض اﻷحيان.
    Le Cap-Vert a déclaré que ses navires ne pratiquent pas la pêche dans les zones relevant de la juridiction d’autres États. UN ٨٢ - وذكر الرأس اﻷخضر أن سفن الصيد التابعة له لم تزاول أي نشاط من أنشطة صيد السمك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    L’Azerbaïdjan a souligné qu’il avait adopté une réglementation visant à empêcher ses navires de se livrer à des activités de pêche non autorisées dans des zones relevant de la juridiction nationale d’autres États côtiers de la mer Caspienne. UN ٨٨ - وأكدت أذربيجان أنها وضعت واعتمدت لوائح تنظيمية تكفل عدم قيام سفن الصيد التابعة لها بالصيد دون إذن في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدول اﻷخرى الواقعة على ساحل بحر قزوين.
    L'amiral Chan aurait pu nous prévenir qu'il envoyait un de ses navires. Open Subtitles حسناً, سيكون من اللطيف من العميد تشان أن يرسل رساله يخبرنا بمرور أحد سفنه من طريقنا
    En outre, chaque partie doit s'assurer qu'elle est en mesure d'exercer effectivement ses responsabilités avant d'autoriser ses navires à pêcher en haute mer. UN كما ينبغي لهذه السلطات أن تضمن قدرتها على ممارسة مسؤولياتها بصورة فعالة قبل الترخيص لسفنها بالصيد في أعالي البحار.
    Quant au < < lien > > dont il est question au paragraphe 3 de l'article III de l'Accord FAO, il s'agit de garantir la capacité de l'État du pavillon d'exercer un contrôle effectif sur ses navires. UN أما الرابطة المذكورة في المادة الثالثة - 3 من اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال فتشير إلى قدرة الدولة على ممارسة المراقبة الفعالة فيما يتعلق بسفنها.
    Ces dernières années, l'Organisation mondiale des thoniers senneurs a temporairement limité l'effort de pêche de ses navires afin de réduire l'offre pour faire monter le prix du poisson. UN وفي السنوات الأخيرة، حدّت المنظمة العالمية لصيد التون بالشباك الجرافة المحوطة من نشاط السفن التابعة لها، بصفة مؤقتة، من أجل خفض إجمالي الكميات المعروضة من الأسماك بغية رفع أسعارها.
    Cuba a déclaré que ses navires ne pratiquaient pas la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN 16 - وأفادت كوبــا بأن سفنها لا تستخدم في صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    Dans ces communications, le Viet Nam a demandé en vain à la Chine de retirer sa plateforme pétrolière et ses navires des eaux vietnamiennes. UN وطالبت فييت نام المرة تلو الأخرى بأن تسحب الصين منصتها النفطية وسفنها من المياه الفييتنامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد