La République bolivarienne du Venezuela a signalé que l'interdiction de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée s'appliquait à tous ses navires. | UN | وأفادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بأن حظر أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ينطبق على جميع سفنها. |
Le Brésil avait également été attaqué, avec le torpillage de beaucoup de ses navires marchands dans l'Atlantique Sud. | UN | وتعرضت البرازيل أيضا لهجمات بنسف العديد من سفنها التجارية في جنوب المحيط الأطلسي. |
Par exemple, le Japon exige que ses navires autorisés à pêcher en haute mer respectent la réglementation relative au maillage. | UN | فاليابان على سبيل المثال تشترط على سفنها المرخص لها بالصيد في أعالي البحار الامتثال للوائح بشأن حجم ثقوب الشباك. |
Les naviresciternes de la KOTC opèrent dans le monde entier alors que ses navires de servitude restent cantonnés aux eaux koweïtiennes. | UN | ويقتصر عمل سفن الخدمة التابعة للشركة على الإبحار في المياه الكويتية. |
Le Qatar a indiqué qu'il mettait au point un système de surveillance des navires (VMS) en vue de suivre les activités de ses navires de pêche. | UN | وأفادت قطر أنها بصدد وضع مخطط لنظام لرصد السفن، لمراقبة أنشطة سفن الصيد التابعة لها. |
Ce registre continue d'augmenter et le profil d'âge de ses navires continue à diminuer. | UN | ولا يزال هذا السجل يتزايد مع تناقص عمر سفنه. |
La Commission interaméricaine du thon tropical (CITT) interdit à ses navires de se débarrasser en mer de sacs à sel ou d'autres types de déchets plastiques. | UN | ومنعت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على سفنها التخلص في البحر من أكياس تعبئة الملح أو غير ذلك من النفايات اللدائنية. |
Elle a également établi des règles obligatoires devant être suivies par ses navires dans le cas de découvertes d'écosystèmes marins vulnérables. | UN | كما وضعت قواعد إلزامية يجب أن تتبعها سفنها في حال عثورها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
L'État du pavillon doit veiller à ce que ses navires opèrent conformément aux règles applicables du droit international, où qu'ils se trouvent. | UN | وتسأل دول العلم عن كفالة أن تكون تصرفات سفنها وفقا للقواعد السارية للقانون الدولي، أينما كان موقع وجود تلك السفن. |
Où elle restera si la Chine retire ses navires du territoire du Japon. | Open Subtitles | ، حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية |
Et malgré la puissance de la couronne, ses navires étaient décimés par la faim, les typhons et tempêtes, et par les pirates. | Open Subtitles | ورغم كل قوة التاج، تضيع سفنها كثيراً من الجوع والعواصف والزوابع والقراصنة. |
1. L'État du pavillon dont les navires pêchent en haute mer prend les mesures voulues pour que ses navires respectent les mesures sous-régionales et régionales de conservation et de gestion. | UN | ١ - تتخذ دولة العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير دون الاقليمية والاقليمية للحفظ والادارة. |
1. L'État du pavillon dont les navires pêchent en haute mer prend les mesures voulues pour que ses navires respectent les mesures sous-régionales et régionales de conservation et de gestion. | UN | ١ - تتخذ دولة العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير دون الاقليمية والاقليمية للحفظ والادارة. |
69. Le Ministère de la défense ne considère pas ses navires comme toxiques ou dangereux. | UN | 70- وتفيد وزارة الدفاع بأن سفنها ليست سمية أو خطرة. |
Les activités de la société Prácticos de Puertos sont affectées par les retards et les surcoûts occasionnés par la réparation de ses navires à passagers. | UN | وتضررت أنشطة شركة Prácticos de Puertos من التأخير والتكاليف الإضافية الناجمة عن إصلاح سفنها المخصصة لنقل الركاب. |
Le PNUD a transféré le reste de ses navires à des gouvernements de pays où des projets avaient été lancés et, pour certains, annulés. | UN | أما سفن البرنامج المتبقية فقد نقلت ملكيتها الى حكومات البلدان التي كان قد جرى الشروع في مشاريعها أو التي ألغيت مشاريعها في بعض اﻷحيان. |
Le Cap-Vert a déclaré que ses navires ne pratiquent pas la pêche dans les zones relevant de la juridiction d’autres États. | UN | ٨٢ - وذكر الرأس اﻷخضر أن سفن الصيد التابعة له لم تزاول أي نشاط من أنشطة صيد السمك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى. |
L’Azerbaïdjan a souligné qu’il avait adopté une réglementation visant à empêcher ses navires de se livrer à des activités de pêche non autorisées dans des zones relevant de la juridiction nationale d’autres États côtiers de la mer Caspienne. | UN | ٨٨ - وأكدت أذربيجان أنها وضعت واعتمدت لوائح تنظيمية تكفل عدم قيام سفن الصيد التابعة لها بالصيد دون إذن في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدول اﻷخرى الواقعة على ساحل بحر قزوين. |
L'amiral Chan aurait pu nous prévenir qu'il envoyait un de ses navires. | Open Subtitles | حسناً, سيكون من اللطيف من العميد تشان أن يرسل رساله يخبرنا بمرور أحد سفنه من طريقنا |
En outre, chaque partie doit s'assurer qu'elle est en mesure d'exercer effectivement ses responsabilités avant d'autoriser ses navires à pêcher en haute mer. | UN | كما ينبغي لهذه السلطات أن تضمن قدرتها على ممارسة مسؤولياتها بصورة فعالة قبل الترخيص لسفنها بالصيد في أعالي البحار. |
Quant au < < lien > > dont il est question au paragraphe 3 de l'article III de l'Accord FAO, il s'agit de garantir la capacité de l'État du pavillon d'exercer un contrôle effectif sur ses navires. | UN | أما الرابطة المذكورة في المادة الثالثة - 3 من اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال فتشير إلى قدرة الدولة على ممارسة المراقبة الفعالة فيما يتعلق بسفنها. |
Ces dernières années, l'Organisation mondiale des thoniers senneurs a temporairement limité l'effort de pêche de ses navires afin de réduire l'offre pour faire monter le prix du poisson. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حدّت المنظمة العالمية لصيد التون بالشباك الجرافة المحوطة من نشاط السفن التابعة لها، بصفة مؤقتة، من أجل خفض إجمالي الكميات المعروضة من الأسماك بغية رفع أسعارها. |
Cuba a déclaré que ses navires ne pratiquaient pas la pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | 16 - وأفادت كوبــا بأن سفنها لا تستخدم في صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Dans ces communications, le Viet Nam a demandé en vain à la Chine de retirer sa plateforme pétrolière et ses navires des eaux vietnamiennes. | UN | وطالبت فييت نام المرة تلو الأخرى بأن تسحب الصين منصتها النفطية وسفنها من المياه الفييتنامية. |