Elle favorise aussi la compréhension du système Nations Unies par le biais de ses séminaires des étudiants et ses programmes de bourses d'études et de stages. | UN | وتعزز أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة عن طريق حلقاتها الدراسية للطلاب وزمالاتها وبرامجها للتدريب الداخلي. |
UN Watch encourage aussi une meilleure compréhension des activités du système par le biais de ses séminaires pour étudiants et de ses programmes de bourses et de stages. | UN | وترعى أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة من خلال حلقاتها الدراسية وبرامج الزمالة والتدريب الداخلي للطلبة. |
La phase pilote des cours internationaux de l'UNU a pris fin en 1999 et l'UNU a multiplié ses séminaires mondiaux à travers le Japon, de Hokkaido à Okinawa. | UN | وأنجز برنامج الدورات الدراسية الدولية التابع للجامعة مرحلته التجريبية في عام 1999 كما قامت الجامعة بتوسيع حلقاتها الدراسية العالمية لتشمل عددا متزايدا من الأماكن حول اليابان، من هوكايدو إلى إوكيناوا. |
Le Centre devrait tenir certains de ses séminaires dans des bureaux régionaux afin de renforcer la coopération avec les bureaux régionaux et nationaux de l'UNICEF et de permettre aux gouvernements et aux autres groupes nationaux d'y participer. | UN | كما ينبغي أن يعقد المركز بعض حلقاته الدراسية في المكاتب الاقليمية لتعزيز التعاون مع مكاتب اليونيسيف الاقليمية والقطرية، وﻹتاحة الفرصة أمام الحكومات والمجموعات الوطنية اﻷخرى للاشتراك في هذه الحلقات. |
Des informations précieuses ont également été reçues des représentants des territoires non autonomes, qui participent aux réunions du Comité spécial et à ses séminaires régionaux. | UN | كما تـم تلقـي معلومات قيمة من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، الذين يشاركون في اجتماعات اللجنــة الخاصــة وفـي حلقاتها الدراسية اﻹقليمية. |
Les services consultatifs de la Division, ses séminaires, ses publications et ses programmes de bourses d'études à l'intention des jeunes cadres sont tous d'une valeur inestimable pour beaucoup de nations comme la nôtre. | UN | فالخدمات الاستشارية التي تسديها الشعبة، وكذلك حلقاتها الدراسية ومنشوراتها والزمالات التي تقدمها للكوادر الفتيــــة، كانت جميعها ذات قيمة لا تقدر بثمن بالنسبة ﻷمـــــم عديدة مثل أممنا. |
Il organisera également ses séminaires régionaux annuels dans les Caraïbes et le Pacifique, ainsi que des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il a remanié la structure de ses séminaires régionaux sur la décolonisation de manière à mettre l'accent sur une série de questions transversales soulevées par la décolonisation actuelle. | UN | وأدخلت اللجنة تعديلات على صيغة حلقاتها الدراسية الإقليمية السنوية المتعلقة بإنهاء الاستعمار من أجل التركيز على عدد من المسائل الشاملة في العملية المعاصرة لإنهاء الاستعمار. |
Il organisera également ses séminaires régionaux annuels dans les Caraïbes et le Pacifique, ainsi que des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية الإقليمية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك بعثات لزيارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En outre, il organisera ses séminaires régionaux annuels dans les Caraïbes et le Pacifique, ainsi que des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وبعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En outre, il organisera ses séminaires régionaux annuels dans les Caraïbes et le Pacifique, ainsi que des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وبعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Prenant note en outre de la position déclarée des représentants des territoires non autonomes devant le Comité spécial et à l'occasion de ses séminaires régionaux, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالمواقف المعلنة لممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمام اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية، |
Prenant note en outre de la position déclarée des représentants des territoires non autonomes devant le Comité spécial et à l'occasion de ses séminaires régionaux, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالمواقف المعلنة لممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمام اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية، |
Pour sa part, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a pris des initiatives en vue de commencer à effectuer un suivi systématique de la prise en compte des sexospécificités dans le cadre de ses séminaires et de ses ateliers en 2003. | UN | وقد بذلت مفوضية حقوق الإنسان من جانبها جهودا تهدف إلى الشروع في عملية رصد منهجية لمدى دمج الجوانب المتعلقة بالمنظور الجنساني في حلقاتها الدراسية وحلقات عملها المعقودة في سنة 2003. |
Il organisera également ses séminaires régionaux annuels dans les Caraïbes et le Pacifique, ainsi que des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il organisera également ses séminaires régionaux annuels dans les Caraïbes et le Pacifique, ainsi que des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية الإقليمية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك بعثات لزيارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Groupe de travail réalisait également une activité de vulgarisation auprès de minorités du monde entier dans le cadre de ses séminaires régionaux, qui lui permettaient de faire prendre conscience de l'existence de moyens pacifiques d'exprimer des doléances. | UN | كما أن الفريق يقوم بتوعية الأقليات في جميع أرجاء العالم من خلال حلقاته الدراسية الإقليمية التي يوعى فيها بوجود قنوات سلمية للتعبير عن الشكاوى. |
ses séminaires et programmes de formation dans les domaines de la justice pénale et de l'application de la loi ont renforcé la capacité nationale du Kenya à lutter contre la criminalité transnationale. | UN | وقد أدت حلقاته الدراسية وبرامجه التدريبية في قطاعي العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين إلى تعزيز القدرة الوطنية لدى كينيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
La Section des traités poursuivra son programme d'assistance technique sur le droit des traités et la pratique conventionnelle, ainsi que ses séminaires et autres activités décrites plus haut. | UN | 72 - سيواصل قسم المعاهدات برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة فيما يتعلق بقانون وممارسات المعاهدات إضافة إلى الحلقات الدراسية والأنشطة الأخرى المبينة أعلاه. |
Le Département agit aussi très efficacement contre ces menaces au moyen de ses séminaires visant à promouvoir la tolérance, dont le premier, sur le thème de la lutte contre l'antisémitisme, a été une grande réussite. | UN | ويُتصدى لهذه التحديات أيضا بكثير من الفعالية عن طريق الحلقات الدراسية التي تعقدها الإدارة بعنوان " نبذ طباع التعصُّب " ، والتي حققت أولاها المعنونة " مجابهة معاداة السامية " نجاحا هائلا. |
Elle a également publié des rapports, des revues à comité de lecture et des documents d'orientation basés sur ses séminaires et activités. | UN | ونشر أيضا تقارير، ومجلة محكّمة وورقات تتعلق بالسياسة العامة تستند إلى ما عقده من حلقات دراسية وما اضطلع به من أنشطة. |
Les activités de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale — notamment ses cours de formation, ses séminaires et ses ateliers destinés au personnel de justice pénale — sont tout à fait louables. | UN | وتجــدر اﻹشادة بأنشطة شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبخاصــة دوراتهـا التدريبية وحلقاتها الدراسية وحلقات العمل التي تعقد لموظفي العدالة الجنائية. |