:: S'attaquer à l'inégalité entre les sexes comme la cause fondamentale de la violence et de la traite des femmes. | UN | :: معالجة عدم المساواة بين الجنسين بوصفها السبب الرئيسي للعنف والاتجار. |
Ce texte, reproduit à l’annexe I du présent rapport, exprime une volonté résolue de considérer l’égalité entre les sexes comme un objectif stratégique de la communauté internationale et des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ويعد البيان الوارد في المرفق اﻷول من هذا التقرير بمثابة التزام بالعمل، يعيﱢن بشكل قاطع المساواة بين الجنسين بوصفها هدفا استراتيجيا للمجتمع الدولي والمنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
III.D.7 Pourcentage de coordonnateurs résidents qui citent l'égalité des sexes comme un domaine de concurrence entre les institutions des Nations Unies | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين يشيرون إلى المساواة بين الجنسين باعتبارها مجالا يشهد تنافسا بين كيانات الأمم المتحدة |
Nous demandons à la Commission d'appeler à l'inclusion de < < l'égalité entre les sexes > > comme thème transversal du programme de développement après 2015. | UN | نحن نحث اللجنة على أن تطالب بإدراج " " المساواة بين الجنسين " " باعتبارها موضوعاً شاملاً من مواضيع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a été décidé d'adopter cette perspective de l'égalité entre les sexes afin de rendre le Concept plus familier et de promouvoir l'égalité des sexes comme une politique du pays. | UN | وقد تقرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل جعل المفهوم مألوفا لدى الجمهور وتعزيز المساواة بين الجنسين بوصفه سياسة عامة للبلد. |
La Smile Foundation considère l'égalité entre les sexes comme un thème transversal faisant partie intégrante de chacune de ses activités de programme. | UN | وتتعامل مؤسسة ابتسم مع التوازن بين الجنسين باعتباره موضوعاً متكاملاً وشاملاً لعدة قطاعات في جميع الأنشطة البرنامجية. |
Nous plaidons pour la mise en œuvre du Programme pour un travail décent de l'Organisation internationale du Travail et des initiatives qui en découlent, avec l'égalité des sexes comme objectif transversal. | UN | ونحن نطالب بتنفيذ برنامج توفير العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية والمبادرات المستمدة منه، مع المساواة بين الجنسين باعتبارهما من الأهداف الشاملة. |
La Commission considérait l'inégalité entre les sexes comme un obstacle à la croissance et à la réduction de la pauvreté. | UN | وحددت اللجنة المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى معوقات النمو والحد من الفقر. |
Raworth introduit notamment l'égalité des sexes comme une dimension de cette base sociale, mais d'autres discussions et plaidoyers découlant du concept de frontières planétaires ont largement ignoré la dimension du genre. | UN | ويقدم راوورث بوجه خاص مسألة المساواة بين الجنسين بوصفها أحد أبعاد تلك الركيزة الاجتماعية، إلا أن مفهوم حدود تحمل الكوكب أفضى إلى مناقشات ودعوات أخرى تتجاهل إلى حد بعيد مسألة المساواة بين الجنسين. |
Cette référence vise à mesurer les activités particulières aussi bien que l'ensemble des efforts déployés dans ce sens en déterminant les activités qui ont l'égalité des sexes comme objectif principal ou significatif. | UN | ويهدف هذا المؤشر إلى قياس الأنشطة المستهدفة وجهود مراعاة البعد الجنساني من خلال تحديد الأنشطة التي تعتمد مساواة الجنسين بوصفها هدفاً رئيسياً أو مهماً. |
Une telle approche permettait de considérer la question de l'égalité des sexes comme faisant partie intégrante du développement humain durable et de reconnaître la valeur de la contribution des femmes au développement national. | UN | ويتناول هذا النهج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية البشرية المستدامة ويعترف بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية. |
Sa stratégie à moyen terme pour 2008-2013 désigne l'égalité des sexes comme une des deux grandes priorités de l'Organisation. | UN | ووفقا لخطة اليونسكو المتوسطة الأجل للسنوات 2008-2013 فقد صُممت مسألة المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى أكبر أولويات المنظمة. |
Nous reconnaissons aussi que l'inclusion de l'objectif 3, axé sur l'égalité des sexes et l'autonomisation, a été particulièrement importante pour la reconnaissance de l'égalité des sexes comme élément indispensable du développement et pour la galvanisation des bailleurs de fonds. | UN | وإننا نعترف أيضاً بأن إدراج الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يركز تحديداً على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كان أساسياً على نحو خاص في الاعتراف بالمساواة بين الجنسين باعتبارها جانباً حاسماً من جوانب التنمية، وفي اجتذاب الجهات المانحة. |
L'expansion considérable connue par UNIFEM depuis sa fondation en 1976 témoigne de l'importance croissante accordée au respect de l'égalité des sexes comme modalité du développement. | UN | ويعد النمو الكبير للصندوق منذ تأسيسه عام 1976 شهادة على الأهمية المتزايدة للمساواة بين الجنسين باعتبارها من الحلول الإنمائية. |
- Inclure l'égalité entre les sexes comme thème transversal dans la programmation culturelle de Señal Colombia; | UN | - إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها موضوعا معمما في البرمجة الثقافية لرمز كولومبيا، |
En novembre 1997, un Groupe multipartite sur l’égalité entre les sexes a été créé, dans l’optique générale d’oeuvrer en faveur de l’égalité entre les sexes comme droit fondamental pour tous. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تم إنشاء فريق يمثل جميع اﻷحزاب معني بالمساواة بين الجنسين. ويتمثل اختصاصه العام في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين باعتبارها حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان التي للجميع. |
Le Manuel met l'accent sur l'inégalité entre les sexes comme cause profonde de la violence sexiste et s'efforce de donner aux communautés la possibilité d'élaborer leurs propres stratégies pour prévenir et lutter contre la violence familiale. | UN | وركز الكُتيب الدليلي على عدم المساواة بين الجنسين بوصفه السبب الجذري للعنف العائلي وعلى تمكين المجتمعات المحلية لتصميم استراتيجياتها هي لمنع العنف العائلي والتصدي له. |
- La reconnaissance de l'égalité des sexes comme une dimension porteuse de démocratie, de bonne gouvernance, de modernisation de l'administration publique; | UN | - الاعتراف بالمساواة بين الجنسين بوصفه بعدا يفضي إلى الديمقراطية والحكم الرشيد وتحديث الإدارة العمومية. |
37. Le CRS du PNUD maintient, comme le veulent son orientation et sa responsabilité, le cap sur l'égalité des sexes comme domaine stratégique de préoccupation. | UN | 37 - ويبقي إطار النتائج الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي على التركيز الشامل والمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين باعتباره مجال استراتيجي ذي أهمية. |
Le Plan de développement du Soudan du Sud pour la période 2011-2013 et le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement ont considéré les droits de l'homme et l'égalité entre les sexes comme des questions transversales devant être intégrées à toutes les priorités relatives au développement et à l'édification de l'État. | UN | وقد حدد كل من خطة تنمية جنوب السودان للفترة 2011-2013، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين باعتبارهما مسألتين شاملتين لعدة قطاعات يجب إدماجهما في جميع أولويات التنمية وبناء القدرات. |
1. Réaffirme que l'intégration d'une perspective sexospécifique vise en premier lieu à assurer la parité entre les sexes comme l'affirme le Programme d'action de Beijing; | UN | ١- تؤكد من جديد أن الهدف اﻷساسي ﻹدماج منظور نوع الجنس هو تحقيق المساواة بين الجنسين حسبما تم تأكيده في منهاج عمل بيجين؛ |
Mme Murillo de la Vega se dit préoccupée par le fait que certains Timorais considèrent l'égalité des sexes comme un concept étranger et jugent coupables d'intrusion des organisations non gouvernementales qui plaident pour les droits des femmes. | UN | 73 - وقالت إنه يقلقها أن بعض التيموريين يتصورون المساواة بين الجنسين على أنها مفهوم أجنبي ويعتبرون أن المنظمات غير الحكومية التي تدعو إلى حقوق المرأة تتدخل في شؤون البلد. |
[Des politiques et des programmes ont été mis en oeuvre afin d'aider la famille à s'acquitter des tâches qui lui incombent dans la société et aux fins du développement, notamment la reconnaissance du rôle vital des femmes dans la famille et de l'égalité des sexes comme facteur essentiel pour le bien-être de la famille.] | UN | [نفذت سياسات وبرامج لتعزيز الأسرة في أدائها لدوريها الاجتماعي والإنمائي، بما في ذلك الإقرار بما تقوم به المرأة من دور حيوي في الأسرة وبالمساواة بين الجنسين كأمر لازم لرفاه الأسرة.] |
Le Programme de pays des Nations Unies 2008-2012 a désigné le problème des sexes comme étant un thème intersectoriel à intégrer dans tous les domaines à résultats; c'est aussi un domaine à résultats spécifique dans le Programme de pays des Nations Unies. | UN | لقد حدد برنامج الأمم المتحدة القطري للفترة 2008-2012 الجنسانية باعتبارها الموضوع الشامل الواجب إدخاله في صلب جميع مجالات النواتج، كما أنه مجال محدد للنواتج في البرنامج القطري. |