ويكيبيديا

    "sexes et la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسين ومنع
        
    • الجنسين والوقاية
        
    • الجنسين ومكافحة
        
    Neuf ateliers sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence dans le pays ont été organisés. UN وقدمت تسع حلقات عمل بشأن المساواة بين الجنسين ومنع العنف في أنحاء البلاد.
    Un autre moyen de coopération consiste à subventionner les différents ministères engagés dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence domestique. UN ومن وسائل التعاون الأخرى الإعانات التي تمنح لوزارات بهدف النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    Ce programme a débouché sur la production et la validation de nouveaux modules d'enseignement sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence qui sont à présent utilisés dans les universités des provinces du Nord et du Sud-Kivu. UN وتضمّن هذا البرنامج إنتاج نماذج جديدة لتدريس المساواة بين الجنسين ومنع العنف والتحقق من سلامتها، وأصبحت هذه النماذج تستخدم الآن في جامعات مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Certaines délégations ont encouragé le FNUAP à poursuivre sa collaboration avec ONU-Femmes dans des domaines tels que l'égalité des sexes et la prévention du VIH. UN وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Certaines délégations ont encouragé le FNUAP à poursuivre sa collaboration avec ONU-Femmes dans des domaines tels que l'égalité des sexes et la prévention du VIH. UN وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les enseignants devraient être formés et encouragés à promouvoir un enseignement fondé sur l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence. UN وينبغي تدريب المدرسين وتشجيعهم على تعزيز التعليم القائم على المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف(94).
    Le principal défi consiste à faire en sorte que l'égalité des sexes et la prévention de la violence soient intégrées dans l'éducation nationale afin de créer un nouveau système de valeurs permettant aux hommes et aux femmes de mettre en pratique l'égalité des sexes. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان إدماج المساواة بين الجنسين ومنع العنف في التعليم الوطني، بغية خلق نظام جديد للقيم تمارس فيه المرأة والرجل المساواة بين الجنسين.
    Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre le Ministère, le Médiateur et la Commission en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre le Ministère, le Médiateur et la Commission en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Le personnel en fonction dans les établissements pénitentiaires reçoit une formation sur la loi pour la prévention de la violence conjugale et la protection des victimes, sur l'égalité entre les sexes et la prévention du harcèlement sexuel et autres formes de violence à l'égard des femmes. UN ويقدم التدريب للموظفين الذين يعملون في المرافق الإصلاحية فيما يخص القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا والمساواة بين الجنسين ومنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    En outre, le Comité est préoccupé par le fait que les ressources humaines et financières de la Direction de l'égalité des chances, au sein du Ministère du travail, des affaires sociales et de l'égalité des chances, ne sont peut-être pas à la mesure de la vaste gamme de fonctions et de responsabilités que supposent la promotion de l'égalité des sexes et la prévention de la violence familiale. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء حجم الموارد البشرية والمالية المخصصة لمديرية تكافؤ الفرص بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، والتي قد لا تتناسب وحجم الوظائف والمسؤوليات الواسعة التي تضطلع بها المديرية من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين ومنع العنف العائلي.
    Les initiatives incluent une promotion sans relâche sur ces thèmes et la sensibilisation des communautés aux questions de violence, et l'augmentation de la participation des autorités locales aux activités relatives à la violence basée sur le sexe. Elles incluent également le travail sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence basée sur le genre à entreprendre auprès des hommes et des garçons. UN وتتضمن المبادرات زيادة الدعوة وتوعية المجتمعات المحلية بقضايا العنف، وزيادة مشاركة السلطات المحلية في الأنشطة المتعلقة بالعنف الجنساني، والعمل مع الرجال والفتيان بشأن العدل بين الجنسين ومنع العنف الجنساني.
    43. L'Ukraine a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des mesures visant à concilier vie privée et vie professionnelle approuvées en 2006 et leur incidence sur l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence familiale. UN 43- وطلبت أوكرانيا مزيداً من المعلومات عن تنفيذ تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة التي أقرت في عام 2006 وعن تأثيرها في ضمان المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    En outre, elles ont salué le rôle déterminant joué par le FNUAP en répondant aux priorités des pays en matière de santé procréative, y compris la planification familiale; en faisant face aux besoins des adolescents, des jeunes et des groupes de population mal desservis; et en mettant l'accent sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence sexiste. UN وعلاوة على ذلك، أثنت على الدور الرئيسي للصندوق في الاستجابة لأولويات البلدان في مجال الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة؛ وتلبية احتياجات المراهقين والشباب، والفئات السكانية المحرومة؛ وتركيز الاهتمام على المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    L'Organisation a également élaboré des ressources d'enseignement et d'apprentissage, des manuels et des directives sur des sujets pertinents tels qu'apprendre à vivre ensemble, les droits de l'homme et les droits de l'enfant, la paix et la démocratie, l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence dans les écoles. UN ووضعت المنظمة أيضا موارد للتعليم والتعلم وأدلة عملية ومبادئ توجيهية بشأن موضوعات ذات صلة، من قبيل تعلم العيش معا وحقوق الإنسان وحقوق الطفل والسلام والديمقراطية والمساواة بين الجنسين ومنع العنف في المدارس.
    La promotion de l'égalité des sexes et la prévention de la violence contre les femmes sont des sujets de préoccupation communs aux organismes des Nations Unies présents au Cameroun, et le Centre a contribué aux activités menées dans ces domaines. UN 45 - ويتمثل الاهتمام المشترك لوكالات الأمم المتحدة في الكاميرون في تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة، وقد أسهم المركز في الأنشطة ذات الصلة بذلك.
    En partenariat avec d'autres organismes, le FNUAP aide les gouvernements à tenir compte des liens entre population et pauvreté lorsqu'ils élaborent des plans et des politiques de développement au niveau national. Cependant, il faut encore progresser à cet égard, notamment en incorporant la dynamique démographique, l'égalité des sexes et la prévention du VIH aux documents-cadres de politique générale et aux cadres de dépenses. UN وتولى الصندوق، بالاشتراك مع وكالات أخرى، تيسير إدماج الصلات بين السكان والفقر في صياغة خطط وسياسات التنمية الوطنية، بيد أنه من المطلوب إحراز المزيد من التقدم، بما في ذلك إدماج ديناميات السكان، والمساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أطر السياسات والنفقات.
    10. Dans le domaine de la population et du développement, la principale conclusion à laquelle on ait abouti est la suivante : il faut s'attacher davantage à incorporer la dynamique démographique, l'égalité des sexes et la prévention du VIH dans les politiques et les cadres de dépenses. UN 10 - وفي مجال السكان والتنمية، تتمثل النتيجة الرئيسية في عدم كفاية الدعم المقدم لإدماج ديناميات السكان والمساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أطر السياسات والنفقات.
    Ces programmes encouragent la tolérance, l'équité dans le traitement des deux sexes et la prévention du VIH/sida au sein des groupes qu'ils visent. UN وتسعى البرامج إلى الترويج للتسامح، والمساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين المجموعات المستهدفة المعنية.
    Le Fonds participe également à un certain nombre de programmes menés en conjonction avec la police et les armées en Europe centrale et orientale et en Asie du Sud-Est, dans le cadre desquels il appuie des projets éducatifs et encourage la tolérance, la parité des sexes et la prévention du VIH/sida. UN كما يشارك الصندوق في عدد من البرامج إلى جانب الشرطة والقوات المسلحة في أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرق آسيا، حيث يقدم الدعم لبرامج التعليم وتشجيع التسامح والمساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Des formations sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence à l'égard des femmes ont été dispensées aux agents des forces de l'ordre, aux professionnels de santé, aux juges, aux procureurs, aux responsables religieux, aux journalistes, aux étudiants des écoles de journalisme et à différentes catégories d'agents publics. UN 121- ونُظمت دورات تدريبية بشأن المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة من أجل موظفي إنفاذ القانون، والمهنيين العاملين في مجال الصحة، والقضاة، والمدعين العامين، والموظفين الدينيين، والعاملين في الصحافة، وطلاب دراسات الصحافة، وموظفين عموميين شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد