Moldova a salué les efforts déployés par la Lituanie pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale. | UN | واعترفت مولدوفا بجهود ليتوانيا في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي. |
Tout en notant avec satisfaction les mesures prises pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la violence dans la famille, elle a souligné les nombreux cas de violence sexiste. | UN | ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني. |
Quant à la nécessité d'impliquer les hommes dans les efforts permanents pour améliorer le statut de la femme, garantir l'égalité des sexes et lutter contre la violence faite aux femmes et aux enfants, elle a été effectivement reconnue et intégrée. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك الرجال في الجهود الجارية لتحسين وضع النساء، وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، فقد تم التسليم بذلك بالفعل واتخذت إجراءات في هذا الصدد. |
Fournir des informations sur l'ensemble des mesures prises pour combler l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation professionnelle entre les hommes et les femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مجموع التدابير المتخذة لتقليص الفارق في الأجور بين الجنسين والتصدي للتمييز المهني بين الرجل والمرأة. |
iv) Promotion du recours à des méthodes et outils faisant appel à la participation pour modifier les rapports de force entre les sexes et lutter contre l'opprobre dont souffrent les malades; et | UN | ' 4` تشجيع استخدام الأساليب والأدوات التشاركية من أجل تغيير العلاقات بين الجنسين ومعالجة الوصمة؛ |
40. L'Italie a noté que la Grèce avait adopté des mesures législatives et politiques pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination envers les femmes. | UN | 40- وأشارت إيطاليا إلى أن اليونان اعتمدت إجراءات تشريعية وسياسات لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
76. La Belgique s'est félicitée des efforts déployés par le Danemark pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 76- ورحبت بلجيكا بجهود الدانمرك الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Elle a également salué les efforts déployés par le pays pour remédier aux inégalités entre les sexes et lutter contre la discrimination, notamment en augmentant le budget des programmes d'intégration afin de garantir la protection contre la discrimination. | UN | وأثنت أيضاً على الجهود المبذولة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز، بما في ذلك زيادة ميزانية البرامج الإدماجية لضمان الحماية من التمييز. |
Elle continuera également de mener des activités de protection, de promotion et de surveillance des droits de l'homme et de soutenir l'action menée par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle ou sexiste. | UN | كما ستواصل البعثة القيام بأنشطة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورصدها ولدعم الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Elle a salué les efforts faits pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle au sein de la famille, notamment à travers le Plan national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle et les travaux du Centre d'accueil d'urgence pour les victimes de viol. | UN | وأقرت جمهورية مولدوفا بالجهود المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي المنزلي، بوسائل منها خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وعمل مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب. |
Aussi, le rôle que joue le droit coutumier dans les relations familiales et dans la perception que l'on a des droits et du pouvoir telle que la décrit le rapport initial reste-t-il influent malgré les efforts non négligeables que déploient les différentes parties prenantes pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexiste. | UN | وبالتالي، فإن دور القانون العرفي في العلاقات الأسرية ومفاهيم الحقوق والسلطة على النحو المبين في التقرير الأولي لا يزال حقيقيا على الرغم من الجهود الكبيرة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني التي تبذلها مجموعة متنوعة من الجهات المعنية. |
50. La Chine a salué les efforts particuliers déployés par le Luxembourg pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination raciale par l'augmentation des investissements dans l'éducation et la santé publique. | UN | 50- وأثنت الصين على الجهود الواعية التي بذلت في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز العنصري عن طريق زيادة الاستثمار في التعليم والصحة العامة. |
109.63 Promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes (Iraq); | UN | 109-63- تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة (العراق)؛ |
La délégation a fait état de mesures prises par l'Albanie pour protéger les droits des femmes, assurer l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale, notamment de l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). | UN | 7- وأبلغ الوفد عن التدابير التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015. |
730. Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a salué la création d'une commission des droits de l'homme et l'adoption des politiques nationales visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et lutter contre la violence au sein de la famille, déplorant toutefois que les principaux responsables des actes de violence commis lors des élections de 2008 soient toujours impunis. | UN | 730- ورحبت منظمة الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان بإنشاء لجنة حقوق الإنسان واعتماد سياسات وطنية للنهوض بالمساواة بن الجنسين ومكافحة العنف المنزلي. بيد أن الجناة الرئيسيين في أحداث العنف التي شهدتها انتخابات عام 2008 لا يزالون طلقاء. |
La Mission continuera de soutenir l'action menée par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle ou sexiste dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national relatif à l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | 24 - وستواصل البعثة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني من خلال دعم تنفيذ خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن. |
14.1 Fournir des informations sur l'ensemble des mesures prises pour combler l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation professionnelle entre les hommes et les femmes | UN | 14-1 يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير التي يجري اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين والتصدي للتمييز الوظيفي بين الرجل والمرأة في العمل. |
La Slovénie a noté avec satisfaction les mesures qui avaient été prises pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence intrafamiliale, mais elle a relevé que des cas de violence intrafamiliale à l'égard des femmes continuaient d'être signalés. | UN | 73- ورحبت سلوفينيا بالخطوات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والتصدي للعنف المنزلي، على الرغم من استمرار التقارير التي تتحدث عن العنف المنزلي ضد المرأة. |
Ses principaux axes étaient les suivants : prévenir la désintégration des familles et les violences faites aux enfants, contribuer à l'accompagnement psychosocial des enfants ayant des besoins particuliers, assurer l'égalité des sexes et lutter contre le VIH/sida. | UN | فقد انصب تركيز خاص على المجالات التالية: منع تفكك الأسر ومنع العنف الموجه ضد الأطفال، ومساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة على النماء النفسي - الاجتماعي، بما يكفل المساواة بين الجنسين والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Donner des informations sur l'éventail complet des mesures prises pour éliminer l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation des emplois entre hommes et femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير التي يجري اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة التمييز الوظيفي بين الرجل والمرأة في العمل. |
Donner des informations sur l'éventail complet des mesures prises pour éliminer l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation des emplois entre hommes et femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير التي يجري اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة التمييز الوظيفي بين الرجل والمرأة في العمل. |