Il a accueilli avec satisfaction la signature par la Finlande du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la procédure des communications. | UN | ورحبت البرتغال بتوقيع فنلندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات. |
La Nouvelle-Zélande s'est félicitée de la signature par les États-Unis de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت نيوزيلندا بتوقيع الولايات المتحدة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Projet d'organisation des travaux de la Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | تنظيم الأعمال المقترح للمؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
3.1 Le présent contrat prendra effet à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de 15 ans à compter de cette date à moins : | UN | 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم: |
Une étude réalisée par le secrétariat a abouti à la signature, par six pays du bassin du Mékong, d'un accord sur les transports transfrontaliers dans la sous-région du Grand Mékong. | UN | وأفضت الدراسة التي أعدتها الأمانة إلى وضع بروتوكول لاتفاق النقل العابر للحدود في منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى، وقعته الآن جميع البلدان الستة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La seule pièce fournie par BRL est une copie de la proposition de règlement définitif ainsi que deux télex confirmant le règlement définitif de principe sous réserve de la signature par les parties. | UN | والدليل الوحيد الذي قدمته الشركة هو نسخة من الاقتراح بشأن تسوية نهائية مشفوعاً بتلكسين يؤكدان التسوية النهائية المتفق عليها من حيث المبدأ رهنا بتوقيع الطرفين عليها. |
Dans ce contexte, l'Union européenne salue la signature par Cuba d'un protocole additionnel. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوقيع كوبا على بروتوكول إضافي. |
Nous nous réjouissons de la signature, par la République islamique d'Iran et la Jamahiriya arabe libyenne, de protocoles additionnels aux accords de garanties prévus par le TNP. | UN | ونرحب بتوقيع إيران وليبيا للبروتوكول الاضافي الملحق بمعاهدة عدم الانتشار. |
Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique. | UN | كما رحبوا بتوقيع وزارات خارجية دول جوام الاتفاقَ المتعلق بتدريب الممثلين الدبلوماسيين. |
Ils accueillent avec satisfaction la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et le fait que les protocoles ont à présent été ratifiés par quatre États dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | عقــد مؤتـمـر ســياسـي رفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention des Nations Unies contre la corruption: projet de résolution révisé | UN | عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مشروع قرار منقح |
3.1 Le présent contrat prendra effet à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de 15 ans à compter de cette date à moins : | UN | 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم: |
Le présent contrat entrera en vigueur à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de quinze ans à compter de cette date à moins : | UN | 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم: |
Le présent contrat entrera en vigueur à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de quinze ans à compter de cette date à moins : | UN | 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم: |
5.67 Le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés a été créé en 1994 après la signature par Israël et l’Organisation de libération de la Palestine, le 13 septembre 1993, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d’autonomie. | UN | ٥-٧٦ أنشئ هذا المكتب في عام ٤٩٩١، عقب إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مؤتمر التوقيع السياسي الرفيع المستوى لغرض التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
La signature par l'Ukraine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires montre bien qu'elle appuie les efforts faits pour renforcer le régime de non-prolifération et qu'elle juge prioritaire de parvenir à un désarmement nucléaire complet. | UN | وأضاف أن توقيع أوكرانيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يُظهر بدرجة كافية دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار والأولوية التي تعطيها لنزع السلاح النووي الشـامل. |
Avant l'ouverture d'un compte par correspondance, il faut exiger une légalisation de la signature par la banque d'origine, et les ressources financières des organismes de bienfaisance doivent être contrôlées par le Ministère de l'intérieur en vertu de la loi en vigueur relative à ce type d'organismes. Avant l'ouverture d'un compte au nom d'un tiers, il faut exiger une procuration en bonne et due forme. | UN | وفي حال فتح حساب بالمراسلة، يتعين طلب تصديق أصولي على التوقيع من قبل البنك المرسل، هذا بالإضافة إلى رقابة وزارة الداخلية على الموارد المالية للهيئات الخيرية بموجب قانون الهيئات والجمعيات الخيرية النافذ المفعول، كما يجب لدى فتح حساب بالنيابة التأكد من وجود وكالة قانونية أصولية. |
Un des résultats les plus spectaculaires des travaux de l'Organisation a, sans conteste, été la signature par un grand nombre d'États issus de tous les groupes régionaux, du Traité d'interdiction des essais nucléaires. | UN | ومما لا شك فيه أن من النتائج العظيمة ﻷعمال المنظمة كان توقيع عدد كبير من الدول المنتمية إلى جميع المجموعات اﻹقليمية، على معاهدة حظر التجارب النووية. |