| La détermination des responsabilités des entreprises, sur les plans social et environnemental, est également essentielle à tout développement durable. | UN | كما أن توفر قدر ملائم من المسؤولية والمساءلة الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر أساسي للتنمية المستدامة. |
| La crise économique et financière a exacerbé les défis d'ordre social et environnemental, et a rendu encore plus complexes les questions de développement. | UN | وقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية من حدة التحديات الاجتماعية والبيئية وجعلت مسائل التنمية أكثر تعقيدا. |
| Il convient donc, lorsqu'on se penche sur ce processus, de porter une plus grande attention aux questions d'ordre social et environnemental ainsi qu'à l'emploi. | UN | وينبغي لدى معالجة مسألة العولمة إيلاء مزيد من الانتباه للمخاوف الاجتماعية والبيئية والعمالية. |
| La promotion et la protection des droits de l'homme ne peuvent être dissociées du contexte social et environnemental général dans lequel elles s'exercent. | UN | ولا يمكن استبعاد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من السياق الاجتماعي والبيئي العام الذي يكتنفهما. |
| En 2010, le Gouvernement a élargi la représentativité des associations au sein du Conseil Economique, social et environnemental (CESE). | UN | وفي عام 2010، قامت الحكومة بتوسيع نطاق تمثيل الجمعيات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
| Mais pour ce qui est de l'impact social et environnemental, les choses sont moins claires. | UN | أما فيما يتعلق بالأثر البيئي والاجتماعي فلا تزال النتائج غير واضحة. |
| Des efforts particuliers ont été déployés pour équilibrer les trois piliers du développement durable - économique, social et environnemental. | UN | وبُذلت جهود خاصة لتحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، أي الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
| Le financement international est tributaire de la capacité de fournir des preuves de réductions crédibles des émissions et d'autres avantages obtenus sur les plans social et environnemental. | UN | ويتوقف التمويل الدولي على إثبات خفض موثوق به للانبعاثات وإثبات فوائد اجتماعية وبيئية أخرى. |
| Pour cela, des politiques nationales et régionales d'ordre social et environnemental, pleinement harmonisées avec les politiques économiques, seront mises en oeuvre. | UN | وعلى صعيدي الوطن والمحافظات ستكون سياساتنا الاجتماعية والبيئية في توافق تام مع سياساتنا الاقتصادية. |
| Son impact social et environnemental doit être pris en compte dans les politiques de développement. | UN | ويجب إدماج اﻵثار الاجتماعية والبيئية للتنمية السياحية في السياسة اﻹنمائية. |
| Toutefois, il fallait tenir compte de considérations d'ordre social et environnemental lors de la mise en place de nouvelles capacités de production d'hydroélectricité. | UN | غير أنه يجب مراعاة الشواغل الاجتماعية والبيئية في إنتاج طاقة كهرمائية إضافية. |
| Ce phénomène pose un véritable problème en matière de gestion économique, les gouvernements devant assumer une plus grande responsabilité pour les opérations du marché et leurs incidences sur les plans social et environnemental. | UN | وطرح ذلك تحد في مجال الإدارة الاقتصادية تمثَّل في تعزيز مسؤوليــــة الحكومات عن عمليات السوق وآثارها الاجتماعية والبيئية. |
| Le problème est de construire un système d’information pour les domaines social et environnemental qui soit similaire au système existant en économie. | UN | والتحدي القائم اﻵن هو إنشاء نظام للمعلومات في المجالات الاجتماعية والبيئية يماثل نظام المعلومات القائم بالنسبة للاقتصاد. |
| L’objectif déclaré du tourisme – stimuler le développement économique – a donc été élargi pour y inclure l’obligation de viabilité de ce développement sur les plans social et environnemental. | UN | وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية. |
| Mme Raghida Dergham, qui dirigeait les débats, a demandé aux participants de parler des principaux défis que la mondialisation représentait pour les pays en développement dans les domaines social et environnemental. | UN | طلبت السيدة رغدة درغام من المجتمعين تناول التحديات الاجتماعية والبيئية الرئيسية التي تواجه البلدان النامية نتيجة العولمة. |
| Ils ont aussi des stratégies accommodement aux changements d'ordre social et environnemental. | UN | كما وضعت استراتيجيات للتكيف مع التغير الاجتماعي والبيئي. |
| Le Costa Rica a axé ses efforts sur un développement social et environnemental durable. | UN | لقد ركزت كوستاريكا على التنمية المستدامة في المجالين الاجتماعي والبيئي. |
| La part des dépenses investies dans les secteurs social et environnemental n'a, par contre, cessé de diminuer pendant la même période; | UN | بيد أن النفقات التي صُرفت على القطاعين الاجتماعي والبيئي شهدت انخفاضا مستمرا على مدى الفترة ذاتها؛ |
| Elle agit pour que l'éducation à la santé vers le bien-être physique, psychique, social et environnemental soit un levier puissant pour prévenir toutes les violences. | UN | وهي تعمل من أجل جعل التثقيف في مجال الصحة والرفاه المادي والنفسي والاجتماعي والبيئي أداة قوية لمنع جميع أشكال العنف. |
| Dans le cadre de ces évaluations, il sera tenu compte de l'impact économique, social et environnemental de la coopération technique dans le pays concerné. | UN | وينبغي، في هذه التقييمات، أن يؤخذ في الاعتبار الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتعاون التقني. |
| De fait, son Gouvernement a adopté les mesures appropriées pour atténuer l'impact social et environnemental des grands projets de développement économique et compenser les communautés affectées. | UN | وقال إن حكومته قد اتخذت تدابير مناسبة في الواقع للتخفيف من الأثر البيئي والاجتماعي للمشاريع الإنمائية الكبيرة ولتعويض المجتمعات المحلية المتضررة. |
| Il recommande enfin que les mesures à court terme répondent de manière cohérente aux impératifs de viabilité sur les plans économique, social et environnemental. | UN | وأخيرا، يوصي الميثاق بأن تكون التدابير المتخذة على الأجل القصير متسقة مع الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
| Le problème constitue un défi car il a des répercussions d'ordre économique autant que social et environnemental : l'approche effective du secteur informel exigera une démarche interdisciplinaire. | UN | وهذه مشكلة تنطوي على تحديات لما يترتب عليها من نتائج اجتماعية وبيئية وكذلك اقتصادية: فتناول القطاع غير الرسمي بطريقة فعالة يتطلب اتباع نهج متعدد التخصصات. |
| La Commission peut jouer un rôle de pivot en plaçant les questions de santé publique dans le contexte économique, social et environnemental plus large. | UN | 15 - ومضى يقول إن بوسع اللجنة أن تؤدي دورا محوريا في وضع مسائل الصحة العامة في سياق اقتصادي واجتماعي وبيئي أوسع. |