Des projets portant sur les services de protection sociale et de santé pour les migrants ont été mis en œuvre et de bonnes pratiques ont été développées dans les municipalités. | UN | إذ نُفذت مشاريع تتعلق بخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية المقدمة إلى المهاجرين وتكونت ممارسات جيدة لدى البلديات. |
23. Constate que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail; | UN | 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛ |
21. Constate que, pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes relatives au travail; | UN | 21 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والبنات والبنين وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛ |
Ces principes devraient inspirer la planification et l'élaboration de politiques à tous les niveaux, ainsi que les mesures prises par les établissements de protection sociale et de santé, les tribunaux et les autorités administratives. | UN | وينبغي أن تسترشد الدولة الطرف بهذه المبادئ لدى وضعها الخطط والسياسات على كافة المستويات كما ينبغي أن تسترشد بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية في ما تتخذه من إجراءات. |
426. Système général de sécurité sociale et de santé (SGSSS). | UN | النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Des services d'aide sociale et de santé mentale pour personnes sans abri doivent être disponibles dans le centre d'accueil provisoire au moins six heures par jour. | UN | ويجب أن تتوفر خدمات الرعاية الاجتماعية والصحة العقلية للمشردين في الملاجئ المؤقتة لفترة لا تقل عن ستّ ساعات يومياً. |
:: Loi 691 de 2001 : Réglemente la participation des groupes ethniques au Système général de sécurité sociale et de santé. | UN | :: القانون رقم 691 لعام 2001: ينظم اشتراك الجماعات العرقية في النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي. |
31. Selon le Parlement sami, la dotation annuelle de 600 000 euros allouée aux services de protection sociale et de santé en langue samie a favorisé la protection des droits linguistiques et culturels fondamentaux du peuple indigène sami dans son territoire. | UN | 31- ووفقاً للبرلمان الصامي، يعمل الاعتماد السنوي المستقل البالغ 000 600 يورو المخصص لتأمين الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية باللغة الصامية على تشجيع حماية الحقوق الأساسية اللغوية والثقافية للسكان الأصليين الصاميين في وطنهم. |
21. Constate que, pour promouvoir le pleinemploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes relatives au travail ; | UN | 21 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛ |
Dans ce cadre, il a obtenu que des mesures soient prises en faveur des droits des homosexuels (en matière de protection sociale et de santé), des personnes âgées (accès au crédit) et des handicapés (moyens de locomotion). | UN | وقد عمل في هذا الإطار، من أجل اتخاذ تدابير تخدم مصلحة حقوق المثليين الجنسيين (في مجال الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية) والأشخاص المسنين (الحصول على الائتمانات) والمعاقين (وسائل نقل). |
Il note également que des dispositions visant à améliorer la santé et le bienêtre des minorités ethniques ont été prises dans le cadre du programme national d'organisation des services de protection sociale et de santé pour 19982001, que l'égalité d'accès des enfants immigrés à l'éducation est assurée et que des dispositions ont été prises pour leur permettre de recevoir un enseignement dans leur propre langue. | UN | كما تحيط علماً بالأنشطة الرامية إلى النهوض بصحة الأقليات الإثنية ورعايتها ضمن برنامج الحكومة الوطني لتنظيم خدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية لسنوات 1998-2001، ومعاملة أطفال المهاجرين على قدم المساواة مع غيرهم في الوصول إلى التعليم، وكذلك الترتيبات التي اتخذت لتيسير تعليم المهاجرين بلغاتهم. |
23. Considère que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut également investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail ; | UN | 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛ |
23. Constate que, pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail ; | UN | 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛ |
25. Constate que, pour promouvoir le plein emploi et un travail décent, il faut aussi investir dans l'éducation, la formation et le développement des compétences des femmes et des hommes, ainsi que des filles et des garçons, renforcer les systèmes de protection sociale et de santé et appliquer les normes internationales relatives au travail; | UN | " 25 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛ |
c) Guident la planification et la définition des politiques à tous les niveaux, ainsi que les décisions prises par les organismes d'aide sociale et de santé, les tribunaux et les administrations. | UN | (ج) الاسترشاد بهذه المبادئ في التخطيط ووضع السياسات على جميع المستويات وفي جميع الاجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الادارية. |
28. Le Programme national de développement de la protection sociale et des soins de santé comprend un sous-programme pour la réforme des services destinés aux enfants, aux jeunes et aux familles, qui s'attache au développement des services de protection sociale et de santé mentale à l'intention des élèves et des étudiants. | UN | 28- ويتضمن برنامج التنمية الوطني للرعاية الاجتماعية والصحية برنامجاً فرعياً لإصلاح الخدمات المقدمة إلى الأطفال والشباب والأسر، مع إيلاء اهتمام خاص بتنمية خدمات الرعاية المقدمة للتلاميذ والطلاب وخدمات الصحة العقلية. |
En 2009, le nombre d'affiliés au système général de sécurité sociale et de santé est passé à 43 159 524 personnes, réalisant ainsi une couverture de 96 % de l'ensemble de la population. | UN | وبحلول عام 2009، ارتفع عدد الأشخاص المسجلين في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية ليصل إلى 524 159 43 شخصا وبذلك بلغ مستوى التغطية 96 في المائة من مجموع السكان. |
Population affiliée au système général de sécurité sociale et de santé Régimes | UN | الانخراط في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Un module de formation destiné au personnel des services de protection sociale et de santé qui pourrait servir de modèle pour d'autres sous-régions de l'Asie et du Pacifique est en cours d'élaboration et pourrait être mis à la disposition d'institutions de formation intéressées. | UN | ويجري وضع خطة تدريبية لموظفي الخدمة الاجتماعية والصحة ستستخدم كنموذج يطبق في المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى في آسيا والمحيط الهادئ ويمكن إتاحتها للمؤسسات التدريبية المهتمة. |
:: Accord 0244 de 2003 du Conseil national de sécurité sociale et de santé : Définit le mode et les conditions de fonctionnement du régime d'allocations du Système général de sécurité sociale et de santé et dicte d'autres dispositions. | UN | :: الاتفاق رقم 0244 لعام 2003 الصادر عن المجلس الوطني للضمان الاجتماعي الصحي: يحدد طريقة وشروط تشغيل نظام الإعانات التابع للنظام العام للضمان الاجتماعي الصحي، ويورد أحكاما أخرى. |
91. Pour développer des services destinés aux victimes de violence, le Ministère des affaires sociales et de la santé et l'Association des municipalités finlandaises ont émis en 2008 des recommandations à l'intention des services municipaux de protection sociale et de santé. | UN | 91- من أجل تطوير الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف، أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة وجمعية البلديات الفنلندية توصيات لدوائر الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية البلدية في عام 2008. |
Services de sécurité sociale et de santé | UN | الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية |
La population afro-colombienne a accès au système général de sécurité sociale et de santé à travers un régime de contribution subventionné. | UN | ويستفيد السكان الكولومبيون من أصل أفريقي من النظام العام للضمان الاجتماعي والصحة من خلال نظام مدعم يقوم على المساهمات. |