ويكيبيديا

    "sociales sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية هي
        
    • الاجتماعية أمر
        
    • الاجتماعية أمور
        
    • الاجتماعية هم
        
    • الاجتماعية تمثل
        
    Certaines des lois requises dans les domaines de l'environnement, de la santé et des affaires sociales sont actuellement en cours d'élaboration. UN وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة.
    Les principaux types de prestations dans le système des assurances sociales sont : UN وأهم أنماط المنح في نظام الضمانات الاجتماعية هي:
    31. Les trois unités de mesure de base en matière de statistiques sociales sont le ménage, la famille et l'individu. UN ٣١ - إن وحدات القياس اﻷساسية الثلاث في اﻹحصاءات الاجتماعية هي اﻷسرة المعيشية، واﻷسرة والفرد.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونؤكد من جديد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي لتعزيز التنمية المستدامة.
    Le renforcement des filets de sécurité sociale qui existent déjà, la création de nouvelles formes de protection là où elles sont nécessaires, et la préservation des dépenses sociales sont des conditions importantes d'un développement centré sur l'homme et de la solution des problèmes humains et sociaux déclenchés par la crise. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    La quasi-totalité des parents isolés touchant des allocations sociales sont des femmes. UN وجميع الوالدين الوحيدين الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية هم من النساء تقريبا.
    C'est pour cette raison que la communauté mondiale prend de plus en plus conscience du fait que les politiques sociales sont un problème d'une importance vitale qui ne pourra être résolu que grâce à des efforts concertés. UN ولذلك السبب، فإن المجتمع العالمي يدرك بشكل متزايد حقيقة أن السياسة الاجتماعية تمثل مشكلة ذات أهمية حيوية ولا يمكن حلها إلا من خلال الجهود المتسقة.
    C'est pourquoi les États doivent reconnaître que les pensions sociales sont essentielles à la réalisation progressive du droit à la sécurité sociale des personnes âgées. UN ويجب بالتالي على الدول أن تعترف بأن المعاشات الاجتماعية هي عناصر حاسمة لإعمال حق المسنين في الضمان الاجتماعي إعمالاً تدريجياً.
    Les pensions sociales sont des prestations en espèces servies à des personnes ayant atteint l'âge prescrit et pour lesquelles les bénéficiaires, les employeurs ou l'État n'ont pas versé de cotisations obligatoires. UN والمعاشات الاجتماعية هي استحقاقات نقدية يحصل عليها أشخاص تجاوزوا سناً معينة ولا تتطلب دفع اشتراكات إلزامية سابقة من جانب المستفيدين أو أرباب العمل أو الدولة.
    Les pensions sociales sont des prestations en espèces servies à des personnes ayant atteint l'âge prescrit, mais qui n'ont pas donné lieu à des cotisations obligatoires. Il s'agit d'un élément essentiel de l'assistance sociale. UN والمعاشات الاجتماعية هي استحقاقات نقدية يحصل عليها أشخاص تجاوزوا سناً معيناً ولا تتطلب دفع اشتراكات إلزامية وتعد عناصر أساسية من المساعدة الاجتماعية.
    Les politiques sociales sont en effet une des fonctions premières de l'État et ce sont avant tout les fonds publics qui permettent de financer l'offre de services de base. UN ومن بين الأسباب التي أدت إلى حدوث هذا أن السياسات الاجتماعية هي الوظيفة الأساسية للدولة، وأن الإنفاق العام هو الذي يموِّل في الغالب تقديم الخدمات الأساسية في أي بلد.
    g) Article 162. Les dispositions sociales sont d'ordre public. UN )ز( المادة ٢٦١ - أحكام القانون المتصلة بالنواحي الاجتماعية هي من أمور النظام العام.
    La pension sociale est une prestation en espèces servie aux personnes ayant atteint l'âge prescrit et pour laquelle les bénéficiaires, les employeurs ou l'État n'ont pas versé de cotisations obligatoires. Les pensions sociales sont une dimension importante des systèmes de sécurité sociale. UN والمعاشات الاجتماعية هي استحقاقات نقدية يحصل عليها أشخاص تجاوزوا سناً معينةً ولا تتطلب دفع اشتراكات إلزامية سابقة من جانب المستفيدين أو أرباب العمل أو الدولة وتندرج في أنظمة الضمان الاجتماعي كبعد مهم من أبعادها.
    35. Les gouvernements ne devraient plus considérer que les pensions sociales sont un fardeau pour l'économie et les personnes âgées un fardeau pour le développement. UN 35- ويجب على الحكومات أن تعيد النظر في الخرافة القائلة إن المعاشات الاجتماعية هي عبء على الاقتصاد وفي تنميط المسنين بوصفهم عبأً على التنمية.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Le renforcement des filets de sécurité sociale qui existent déjà, la création de nouvelles formes de protection là où elles sont nécessaires, et la préservation des dépenses sociales sont des conditions importantes d'un développement centré sur l'homme et de la solution des problèmes humains et sociaux déclenchés par la crise. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Le renforcement des filets de sécurité sociale qui existent déjà, la création de nouvelles formes de protection là où elles sont nécessaires, et la préservation des dépenses sociales sont des conditions importantes d'un développement centré sur l'homme et de la solution des problèmes humains et sociaux déclenchés par la crise. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    120. Les bénéficiaires des prestations sociales sont: UN 120- المستفيدون من الاستحقاقات الاجتماعية هم:
    Les données les plus récentes concernant l'emploi, qui datent de 1996, indiquent que les deux tiers des employés gouvernementaux et municipaux, particulièrement dans les secteurs de la santé, de l'éducation et des affaires sociales sont des femmes. UN 10 - وقالت إن أحدث البيانات عن العمالة التي جمعت في عام 1996 تشير إلى أن ثلثي موظفي الحكومة والبلديات وبصورة رئيسية في قطاعات الصحة والتعليم والشؤون الاجتماعية هم من النساء.
    Toutefois, la discrimination persiste dans la pratique, en grande partie à cause du nombre élevé de chômeurs sur le marché du travail, ce qui permet aux employeurs d'exiger des qualifications précises. Les attitudes sociales sont aussi cruciales et déterminent les emplois qui sont indiqués pour les femmes. UN على أنه في مجال الممارسة لا يزال التمييز في التوظيف قائماً وهو ما يرجع بدرجة كبيرة إلى ارتفاع عدد الأشخاص من الذين يعانون البطالة وهو ما يضطر أرباب العمل إلى طلب مؤهلات محددة كما أن المواقف الاجتماعية تمثل بدورها عوامل جوهرية تحدد نوعية الوظائف الملائمة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد