Recruter des médecins, infirmières et autres soignants en formation pour traiter les questions relatives au handicap; | UN | تعيين متدربين من الأطباء والممرضات وغيرهم من مقدمي الرعاية للتعامل مع مسائل الإعاقة |
La maladie d'Alzheimer et d'autres formes de démence engendrent en outre un handicap grave et imposent souvent un fardeau substantiel aux soignants. | UN | ويؤدي مرض الزهايمر وأشكال الخرف الأخرى إلى اعتلال عميق وإلى إلقاء عبء ثقيل على كاهل مقدمي الرعاية في كثير من الأحيان. |
Le rapport ajoutait qu'Israël restreignait la liberté de déplacement des médecins et autres personnels soignants et résiliait automatiquement leurs permis d'entrée à chaque fermeture. | UN | وذكر التقرير أن اسرائيل تفرض قيودا على حرية تحرك اﻷطباء والموظفين الطبيين وتلغي تصاريح دخولهم تلقائيا عند فرض أي إغلاق. |
L'une des préoccupations est de familiariser davantage les personnels soignants et d'appui avec la politique nationale en faveur des femmes et les différents aspects de la problématique de l'égalité des sexes. | UN | ويشكل رفع مستوى وعي الأخصائيين الصحيين وموظفي الدعم في المجال الصحي بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وبجميع الجوانب المتصلة بالقضايا الجنسانية أحد الأهداف الواردة في البرنامج. |
Les soignants contribuent grandement au développement communautaire et devraient recevoir des subventions publiques comparables à celles accordées aux organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ويعد مقدمو الرعاية من المساهمين الأقوياء في التنمية المجتمعية، وينبغي أن يحصلوا على منح مناسبة لمنظمة غير حكومية. |
Beaucoup prétendent qu'il n'y a pas assez d'études fiables permettant de prouver la valeur des contributions apportées par les soignants naturels. | UN | ويزعم الكثيرون أن هناك نقصاً في البحوث القائمة على الأدلة والتي تثبت قيمة مساهمات مقدمي الرعاية. |
En outre, la population active vieillit et il y a pénurie de soignants. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن قوى العمل تتقدَّم في السن ويوجد نقص في مقدمي الرعاية. |
Les données montrent que l'octroi de retraites suffisantes et l'appui aux soignants non professionnels permet non seulement de subvenir aux besoins des personnes âgées, mais également de familles entières. | UN | وتبين الأدلة أن المعاشات التقاعدية الكافية وأوجه دعم مقدمي الرعاية لا تساعد كبار السن وحدهم، فهي تساعد الأسر بأكملها. |
Les soignants s'intéressent ou se passionnent généralement pour un problème particulier d'ordre mondial ou une région spécifique de la planète. | UN | عادة ما يكون لدى مقدمي الرعاية الصحية اهتمام بمسألة عالمية محددة أو منطقة بعينها من العالم، أو شعور عاطفي نحوها. |
À titre d'exemple, les soignants pourraient être associés à la conception des technologies d'assistance à l'intention des personnes âgées. | UN | ومن أمثلة ذلك إشراك النساء من مقدمي الرعاية في تصميم التكنولوجيات المعـِينة للمسنين. |
Il y a des différences marquées entre soignants et non soignants en termes d'activité économique. | UN | وهناك اختلافات واضحة بين مقدمي الرعاية وغيرهم من حيث النشاط الاقتصادي. |
Les restrictions concernant l'entrée des malades et des personnels soignants en Israël étaient particulièrement graves. Elles avaient en effet entraîné la mort de plusieurs personnes, y compris des bébés, parce qu'on les avait empêché d'atteindre les hôpitaux. | UN | وكانت القيود التي فرضت على دخول المرضى والموظفين الطبيين إلى إسرائيل بالغة الخطورة، فقد أدت إلى وفاة عدة أشخاص منهم أطفال رضع، بسبب منعهم من الوصول إلى المستشفيات. |
Dans une lettre jointe au rapport, l'Association demandait instamment au Premier Ministre de consentir immédiatement des dérogations aux mesures de fermeture en faveur des médecins et autres personnels soignants ainsi que des malades ayant besoin d'être traités en Israël. | UN | وفي رسالة مرفقة بالتقرير، طلبت رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان إلى رئيس الوزراء أن يرفع اﻹغلاق فورا فيما يتعلق باﻷطباء والموظفين الطبيين والمرضى الذين يحتاجون إلى العلاج في إسرائيل. |
Les incidents violents contre le personnel et les soignants des ONG locales ont continué. | UN | 53 - وتواصلت أيضا الهجمات العنيفة على موظفي المنظمات غير الحكومية والعاملين في المجال الصحي. |
Des ressources appropriées seraient accordées aux soignants non professionnels, y compris aux soignants informels et aux prestataires de services. | UN | وسوف تخصص موارد كافية لصالح تدريب مقدمي الرعاية، بمن فيهم مقدمو الرعاية غير الرسمية ومقدمو الخدمات. |
Ce programme est axé sur la formation à dispenser et l'assistance à fournir aux communautés locales et aux soignants afin que ces personnels puissent adopter une attitude appropriée à l'égard des enfants maltraités. | UN | ويركز هذا البرنامج على تدريب ودعم جماعات السكان ومقدمي الرعاية ليتمكنوا من التعامل مع الأطفال الذين تم الاعتداء عليهم. |
Veiller à ce que la formation des soignants comporte des enseignements obligatoires, détaillés et attentifs à la parité des sexes, sur la santé et les droits fondamentaux des femmes, et en particulier sur la question de la violence | UN | التأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين وتتناول صحة المرأة وحقوقها، لا سيما العنف القائم على أساس الجنس. |
Les États Membres ont également lancé des initiatives visant à assurer la formation des soignants, des policiers, des magistrats et des procureurs. | UN | كما اتخذت الدول الأعضاء مبادرات لتثقيف وتدريب المهنيين العاملين في مجال الصحة والشرطة والقضاة ووكلاء النيابة. |
Aide aux soignants | UN | مساعدة القائمين بالرعاية |
Des mesures complémentaires tendant à réduire l'isolement, en Iraq, des enseignants, des médecins et soignants, des étudiants et divers autres milieux devraient également être envisagées (par exemple, l'aviation civile pourrait concourir à la promotion des échanges culturels et intellectuels). | UN | وينبغي أن يُنظر أيضا في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى التقليل من العزلة التي يوجد فيها المعلﱢمون ومقدمو الرعاية الصحية والطلاب العراقيون وغيرهم، بما في ذلك حركة الطيران المدني، تعزيزا ﻷنشطة التبادل الثقافي والفكرى. |
Il fournit des services de santé de base et des services sociaux à plus de 1,2 million de réfugiés immatriculés, gère plus de 52 centres de consultations externes et emploie 130 médecins et 1 500 soignants. | UN | وهي تقدم خدمات صحية واجتماعية أساسية ﻷكثر من ١,٢ مليون نسمة من اللاجئين المسجلين، وهي تشغل قرابة ٥٢ مرفقا لعلاج المرضى الخارجيين وتستخدم ١٣٠ طبيبا و ٥٠٠ ١ من سائر الاخصائيين في قطاع الرعاية الصحية. |
Un test de dépistage et des services de conseil confidentiels sont assurés grâce à une formation spécifique dispensée aux soignants. | UN | ويتوافر الاختبار والنصح بشكل مؤتمن على أسرار المريض مع توفير تدريب خاص لمقدمي الرعاية الصحية. |
Formation de 60 soignants à la surveillance de la croissance des enfants; | UN | - تدريب 60 عاملاً صحياً على مراقبة النمو؛ |
1. Reconnaître officiellement les soignants communautaires | UN | 1 - الاعتراف بمقدمي الرعاية المجتمعيين والتأكيد على دورهم |
Le programme se poursuivra et sera étendu à d'autres prestataires des services de santé qui effectuent des accouchements tels que les aides soignants et les agents sanitaires, la priorité étant accordée au personnel féminin. | UN | وسوف يستمر تطبيق هذا البرنامج وتوسيعة ليشمل مقدمي الرعاية الصحية الآخرين كالمساعدين الصحيين والعاملين الصحيين مع التركيز على الإناث. |
Au cours de la même période, le nombre total d'infirmiers et d'aides soignants qualifiés et formés était de 287, soit 1 infirmier ou aide soignant pour 152 habitants. | UN | وخلال الفترة ذاتها، بلغ مجموع عدد الممرضين ومساعديهم المؤهلين والمدربين 287. |