Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Nous sommes venus à l'ONU pour affirmer publiquement que la Guinée équatoriale est menacée. | UN | وقد جئنا إلى الأمم المتحدة لنذكر على الملأ أن غينيا الاستوائية تتعرض لخطر. |
Nous sommes venus pour parler. Pas d'armes, s'il vous plaît. | Open Subtitles | أتينا إلى هُنا لنتحدث وليس لأطلاق النار، رجاءًا. |
Nous sommes venus ici pour tuer ou capturer les responsables directs. | Open Subtitles | أتينا إلى هنا لقتل أو القبض على المسؤولين المباشرين |
Je suis Bo'rel des Jaffas libres, et nous sommes venus pour revendiquer ce vaisseau. | Open Subtitles | أَنا شماليُ يافا المجّانية، و جِئنَا للإدِّعاء الأحقيّة في هذه السفينةِ. |
Quand nous avons eu vent d'un sauvetage de St-Germain, nous sommes venus dès que possible. | Open Subtitles | عندما وصلنا كلمة من الانقاذ من سان جيرمان، جئنا بأسرع ما يمكن. |
Et nous nous éclipserons aussi silencieusement que nous sommes venus. | Open Subtitles | ونحن سنتسلل ونهرب بذات الطريقة التي جئنا بها |
Nous sommes venus jusqu'ici en risquant ma vie pour rien. | Open Subtitles | جئنا إلى هنا وخاطرتُ بحياتي لأجل لا شيء. |
William Wallace, nous sommes venus nous battre et mourir pour toi. | Open Subtitles | ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك |
Nous sommes venus honorer la déesse et... faire une offrande. | Open Subtitles | لقد جئنا لتكريم الالهة وماذا بعد؟ لنعرض هدية |
Si tu lis dans mes pensées, tu sais que nous sommes venus vous aider. | Open Subtitles | إذا كنت حقا ترى مابداخل عقلى ستعلم اننا جئنا هنا لمساعدتكم |
Nous sommes venus dire que nous ferons de même dans nos propres pays. | UN | لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا. |
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يتصور أحد أننا جئنا إلى هنا لنشكو ولنجعل من الجمعية العامة حائطا للمبكى. |
Comme je disais nous sommes venus en bonne foi. Vous avez dit être indisponible. | Open Subtitles | كما كنتُ أقول، أتينا إليك بنيّة طيّبة فقلتَ أنّك غير متفرّغ |
Nous sommes venus passer une agréable soirée, et il fallait que tu parles de ça. | Open Subtitles | لقد أتينا إلى هنا لنحظ بليلة طيبة وقمت بذكر كل هذه الأمور.. |
Une fois de plus, nous sommes venus devant l'organe central de l'ONU pour soulever une question tout aussi importante, et pas seulement pour les Argentins. | UN | فها نحن قد أتينا مجدداً إلى قلب الأمم المتحدة، لإثارة مسألة عادلة بقدر ما هي حيوية، وليس للأرجنتين فحسب. |
Nous sommes venus ici pour déclarer une fois de plus notre engagement à l'endroit des enfants du monde pour créer un monde qui serve leurs intérêts. | UN | أتينا إلى هنا لنعلن مرة أخرى تعهدنا لأطفال العالم ببناء عالم في خدمة مصالحهم. |
Nous y sommes venus avec un esprit de souplesse et avec la volonté politique de parvenir à une solution qui pourrait être proposée par cette Organisation. | UN | لقد أتينا إلى هذه المحادثات بروح المرونة وبالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل على نحو ما أوصت به هذه المنظمة. |
Nous sommes venus vous implorer d'être le roi de la nouvelle Planète Végéta. | Open Subtitles | جِئنَا لمُنَاشَدَتك لكى تكون امـيرا على كوكبنا الجديد فيجيتا |
Nous sommes venus pour tuer ces hérétiques. | Open Subtitles | نحن قدمنا إلى هنا كي نقتل أؤلائك الزنادقة |
Nous sommes venus dès que nous avons appris. Attendons dans l'entrée. | Open Subtitles | لقد حضرنا بمجرد سماعنا بما حدث لننتظر فى الردهه |
Et nous sommes venus pour avoir les documents actuels, ils ne sont plus là. | Open Subtitles | وجئنا لسحب البيانات الفعليه ... لقد اختفوا |