ويكيبيديا

    "son accession à l'indépendance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصولها على الاستقلال
        
    • استقلالها
        
    • نيلها الاستقلال
        
    • نيله الاستقلال
        
    • حصوله على الاستقلال
        
    • نيلها للاستقلال
        
    • لاستقلالها
        
    • الأولى للاستقلال
        
    • أن حصل على استقلاله
        
    • نيله استقلاله
        
    • استقلال البلد
        
    • أن بزغ فجر الاستقلال
        
    • استقلال تيمور
        
    • استقلال موريشيوس
        
    • منذ استقلال
        
    Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Dans ce contexte, notre pays se félicite de l'admission de l'Erythrée à l'Organisation des Nations Unies, après son accession à l'indépendance à la suite de la lutte menée par son peuple depuis des décennies. UN إننا نرحب بعضوية جمهورية أريتريا التي نالت استقلالها بعد أن كافح شعبها لعقود من الزمن وظفر بالاستقلال.
    Cependant, lors de son accession à l'indépendance, la Namibie a hérité d'une économie double qui était basée sur une distribution inégale de la richesse et la disparité des revenus résultant de l'apartheid. UN بيد أن ناميبيا ورثت عند استقلالها اقتصادا مزدوجا يقوم على توزيع غير متساو للثروة وتفاوت في الدخل بسبب الفصل العنصري.
    11. Depuis son accession à l'indépendance le 2 Octobre 1958, la Guinée a connu trois régimes constitutionnels. UN 11- تعاقبت على غينيا منذ نيلها الاستقلال في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1958 ثلاثة أنظمة دستورية.
    Mais nous devons soutenir les efforts du Gouvernement légitime et légal angolais et ceux de la communauté internationale en vue de faire retrouver à ce peuple martyr la paix et la quiétude qu'il n'a jamais connues depuis son accession à l'indépendance. UN ولكن علينا أن ندعم جهود حكومة أنغولا الشرعية والقانونية، فضلا عن جهود المجتمع الدولي، حتى يستعيد هذا الشعب، الذي يعاني منذ مدة طويلة، ما لم ينعم به من سلام وهدوء منذ نيله الاستقلال.
    D’ailleurs, c’était aussi nécessairement la position de la République de Nauru elle-même, puisque sa demande reposait sur une violation de l’Accord de tutelle qui avait pris fin à la date de son accession à l’indépendance en 1968. UN والواقع أن إقليم ناورو نفسه قد اتخذ هذا الموقف بالضرورة، ﻷن دعواه تستند إلى انتهاك لاتفاق الوصاية، الذي انتهى في تاريخ حصوله على الاستقلال عام ١٩٦٨.
    Néanmoins, depuis son accession à l'indépendance en 1961, elle a toujours accueilli des réfugiés des États voisins fuyant des troubles politiques. UN غير أنها منحت اللجوء للأشخاص الفارّين من الاضطرابات الواقعة في الدول المجاورة منذ حصولها على الاستقلال في سنة 1961.
    29. Les États membres de la Communauté des Caraïbes souhaitent féliciter la République des Palaos de son accession à l'indépendance. UN ٢٩ - والدول أعضاء الاتحاد الكاريبي ترغب في اﻹعراب عن تهانيها الصادقة لجمهورية بالاو إزاء حصولها على الاستقلال.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des mesures en vue de renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    C'est le premier instrument de droit international auquel a adhéré la République d'Ouzbékistan après son accession à l'indépendance. UN وكان الإعلان أول وثيقة قانونية دولية تنضم إليها جمهورية أوزبكستان بعد حصولها على الاستقلال.
    La raison pour laquelle Haïti restait un des pays les plus pauvres au monde résidait principalement dans le fait que ce pays avait été forcé après son accession à l'indépendance de payer des réparations à la France. UN وقال إن سبب استمرار كون هايتي أحد أفقر البلدان في العالم يعود أساساً إلى إجبارها على دفع تعويضات لفرنسا بعد استقلالها.
    Depuis son accession à l'indépendance, en 1991, le Bélarus met en œuvre un large éventail de mesures, qui ont permis d'accomplir des progrès substantiels dans ce domaine. UN وقد أخذت بيلاروس بمجموعة عريضة من التدابير منذ استقلالها عام 1991، وهي تدابير مكنا من تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Tunisie a adopté une politique de développement qui accorde une importance toute particulière aux questions démographiques. UN لقد اعتمدت تونس منذ استقلالها على سياسة تنموية أولت مكانة خاصة للمسائل السكانية.
    Depuis son accession à l'indépendance, le Pakistan n'a connu qu'une hostilité endémique de la part de l'Inde, laquelle lui a imposé trois guerres et l'a démembré en 1971. UN وما فتئت الهند تناصب باكستان منذ استقلالها عداء مستحكما، إذ شنت علينا ثلاثة حروب وجزأت بلدنا في عام 1971.
    Lors de son accession à l’indépendance, l’Inde possédait un système bancaire autochtone très perfectionné qui s’était développé sur plusieurs siècles. UN وكان في الهند لدى استقلالها نظام مصرفي محلي متقدم ظل يتطور على مدى القرون.
    L'Érythrée est devenue le septième membre de l'Autorité à son accession à l'indépendance en 1993. UN وأصبحت دولة إريتريا العضو السابع بعد نيلها الاستقلال في عام 1993.
    La République du Kazakhstan présente également ses compliments au tout dernier membre de la communauté des nations, la République du Soudan du Sud, à l'occasion de son accession à l'indépendance. UN كما تهنئ جمهورية كازاخستان العضو الجديد في أسرة الأمم، جمهورية جنوب السودان، على نيلها الاستقلال.
    Mais, davantage est requis de leur part. Ils se doivent de tirer les leçons du parcours de leur pays depuis son accession à l'indépendance et du cycle d'instabilité qui a empêché leur peuple de jouir des bienfaits du développement et de la démocratie. UN لكن يتعين على تلك الجهات الفاعلة أن تقوم بما هو أكثر من ذلك: فعليها أن تستخلص الدروس مما شهده بلدها منذ نيله الاستقلال ومن دورة عدم الاستقرار التي حالت دون تمتع شعبها بمنافع التنمية والديمقراطية.
    «Depuis son accession à l'indépendance, notre pays a exprimé des vues tout à fait claires sur les armes nucléaires. UN " لقد قام بلدنا منذ حصوله على الاستقلال بإعلان آرائه حول اﻷسلحة النووية بوضوح تام.
    À sa 95e séance plénière, le 1er mai 2002, l'Assemblée générale a adopté la résolution 56/282 par laquelle elle a, entre autres, décidé de radier le Timor oriental de la liste des territoires non autonomes lors de son accession à l'indépendance. UN 12 - وفي الجلسة العامة 95، المعقودة في 1 أيار/مايو 2002، اتخذت الجمعية العامة القرار 56/282 وقررت بموجبه أمورا من بينها شطب اسم تيمور الشرقية من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند نيلها للاستقلال.
    L'adoption de la Déclaration de Rio et d'Action 21 a coïncidé avec l'amorce de changements profonds en République de Moldova et son accession à l'indépendance. UN وقد تصادف اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ مع بداية تغييرات أساسية في جمهورية مولدوفا بنيلها لاستقلالها.
    Dès son accession à l'indépendance, l'Ouzbékistan a commencé à dresser les grandes orientations de sa politique de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN بدأت الملامح الرئيسية لسياسة أوزبكستان الرسمية في مجال منع التمييز ضد المرأة تتبلور منذ السنوات الأولى للاستقلال.
    La représentante du Kenya a remercié l'UNICEF de sa collaboration étroite avec son pays depuis son accession à l'indépendance. UN 66 - وتقدمت ممثلة كينيا بالشكر لليونيسيف على شراكتها اللصيقة مع بلدها منذ أن حصل على استقلاله.
    Je saisis cette occasion pour féliciter le peuple du Soudan du Sud à l'occasion de son accession à l'indépendance et de l'admission de cet État, à l'ONU. UN أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شعب جنوب السودان على نيله استقلاله وتبوء مكانه الصحيح هنا في الأمم المتحدة.
    Le Tchad est en proie à une instabilité et à un conflit prolongés depuis son accession à l'indépendance en 1960. UN 4 - شهدت تشاد فترة طويلة من عدم الاستقرار والنزاع منذ استقلال البلد عن فرنسا عام 1960.
    Depuis son accession à l'indépendance, en 1948, jusqu'à l'arrivée au pouvoir du Gouvernement actuel, la nation a été maintes fois ébranlée par les insurrections suscitées par divers mouvements idéologiques et affiliations. UN ومنذ أن بزغ فجر الاستقلال في عام 1948 إلى أن جاءت الحكومة الحالية، ظهرت حركات تمردية ذات إيديولوجيات وانتماءات مختلفة أدت إلى حدوث اضطراب في البلد.
    Le HCR a fourni des services consultatifs au Timor-Leste après son accession à l'indépendance pour l'élaboration de la première loi du pays sur la nationalité. UN وفي أعقاب استقلال تيمور الشرقية وفرت المفوضية المشورة بشأن صياغة أول قانون خاص بالجنسية في هذا البلد.
    31. Le Canada s'est félicité des résultats obtenus par Maurice dans le domaine des droits de l'homme depuis son accession à l'indépendance, et lui a recommandé a) de poursuivre ses efforts pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme. UN 31- ورحبت كندا بالانجازات التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان منذ استقلال موريشيوس وأوصت موريشيوس (أ) بمواصلة جهودها من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis son accession à l'indépendance en 1960, les Nigérians ont vécu plus longtemps sous un régime militaire que sous un régime civil. UN فقد قضى النيجيريون منذ استقلال نيجيريا في عام 1960 تحت الحكم العسكري فترة أطول مما قضوها في ظل الحكومات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد