Le Groupe de travail fait référence à son avis no 40/2012 concernant Mohamed Hajib. | UN | 34- ويشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 40/2012 المتعلق بمحمد حاجب. |
Dans ces conditions, il ne voit aucune raison de réviser son avis no 18/1999 du 15 septembre 1999. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يرى الفريق مبررا لإعادة النظر في رأيه رقم 18/1999 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999. |
Le Groupe de travail fait référence à son avis no 40/2012. | UN | 32- ويشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 40/2012. |
Comme la Commission l'a indiqué dans son avis no 1, il s'agit là d'une question de fait qui doit être appréciée dans chaque cas en fonction des circonstances propres à la création de chacun des Etats concernés. | UN | وكما أوضحت الهيئة في الرأي رقم ١، فإن هذه المسألة، هي من مسائل الواقع التي يتعين تقييمها في كل حالة في ضوء الظروف التي تم فيها إنشاء كل دولة من الدول المعنية. |
─ Le refus d'un ou de plusieurs Etats successeurs de coopérer ne change pas les principes applicables en matière de succession d'Etats, qu'elle a définis dans son avis no 9; | UN | - إن رفض دولة أو أكثر من الدول الخلف التعاون لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يغير من المبادئ السارية على خلافة الدول على النحو المبين في الرأي رقم ٩؛ |
─ D'une part, il s'agit de la dissolution d'un Etat qui s'est traduite par la disparition de l'Etat préexistant, la République fédérative socialiste de Yougoslavie dont, comme la Commission l'a constaté dans son avis no 9, aucun Etat successeur ne peut prétendre être le continuateur unique; | UN | أولا، زالت الدولة السلف، وهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية من الوجود، وكما استنتجت الهيئة في رأيها رقم ٩، ليس بامكان أي من الدول الخلف أن تدعي بأنها هي الدولة المستمرة الوحيدة. |
1. Dans son avis no 9, la Commission d'arbitrage a rappelé les quelques principes bien établis applicables à la succession d'Etats en droit international. | UN | ١ - أشارت هيئة التحكيم في فتواها رقم ٩ إلى مبادئ القانون الدولي الراسخة القليلة السارية على خلافة الدول. |
Dans son avis no 42/2011, publié le 2 septembre 2011, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a estimé que la privation de liberté de Thamer Abdulkarim Al Khodr était arbitraire. | UN | وفي 2 أيلول/ سبتمبر 2011، أصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي رأيه رقم 42/2011 الذي اعتبر فيه أن احتجاز السيد ثامر عبد الكريم الخضر إجراء تعسفي. |
22. Le Gouvernement cubain a estimé que, dans son avis no 9/2003 (Cuba), le Groupe de travail avait violé les principes d'objectivité, d'impartialité et de nonsélectivité. | UN | 22- اعتبرت حكومة كوبا أن الفريق العامل، وقد أصدر رأيه رقم 9/2003، أخل بمبادئ الموضوعية والحياد وعدم التمييز. |
20. Quant au droit d'être jugé par un < < tribunal indépendant et impartial > > , le Groupe de travail a exprimé dans son avis no 31/2006, paragraphe 22, ses graves appréhensions quant à la situation actuelle du tribunal. | UN | 20- أما فيما يخص الحق في المحاكمة من قِبل " محكمة مستقلة ونزيهة " ، فإن الفريق العامل قد أعرب في رأيه رقم 31/2006، الفقرة 22، عن شكوكه البالغة بشأن وضع المحكمة الحالي. |
Les tribunaux ont étendu cette loi au crime de trahison, ce qui est contraire à son texte, comme le Groupe de travail l'a indiqué dans son avis no 13/1995. | UN | ولقد جعلت المحاكم هذا القانون بمرسوم سارياً على جرائم الخيانة، وهو أمر يخالف أحكامه كما بين الفريق العامل في رأيه رقم 13/1995. |
5. Par son avis no 24/1995, le Groupe de travail a décidé de ne pas statuer sur ce cas avant d'avoir effectué une visite au Pérou qui lui apporterait les éléments nécessaires pour rendre son avis, comme l'y autorisent ses méthodes de travail. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 24/1995، إبقاء القضية قيد النظر إلى حين إتمام زيارته إلى بيرو، للحصول المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، وفقاً لما تسمح به أساليب عمله. |
5. Par son avis no 42/1995, le Groupe de travail a décidé de reporter sa décision concernant ce cas en attendant d'avoir reçu de plus amples informations tant de la source que du Gouvernement. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 42/1995 إبقاء القضية قيد النظر إلى أن يتلقى مزيداً من المعلومات من المصدر والحكومة على السواء. |
5. Par son avis no 24/1994, le Groupe de travail a décidé de reporter sa décision concernant ce cas en attendant d'avoir reçu de plus amples informations tant de la source que du Gouvernement. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 24/1994، إبقاء القضية قيد النظر إلى أين يتلقى مزيدا من المعلومات من المصدر والحكومة على السواء. |
75. Selon son avis no 23/2000 concernant Haïti, plusieurs personnes dont le Groupe a considéré l'incarcération comme arbitraire sont gardées en détention bien que les tribunaux aient ordonné leur libération. | UN | 75- وفي الرأي رقم 23/2000 المتعلق بهايتي، فإن العديد من الضحايا الذين اعتبر الفريق احتجازهم احتجازاً تعسفياً ظلوا رهن الاحتجاز رغم صدور قرارات قضائية تأمر بإطلاق سراحهم. |
29. De fait, comme l'a souligné le Groupe de travail dans son avis no 25/2000, exprimer pacifiquement son opposition à un régime quel qu'il soit ne saurait donner lieu à une arrestation arbitraire. | UN | 29- بل إن الفريق العامل شدد في الرأي رقم 25/2000، على أنه لا يجوز أن يكون التعبير السلمي عن معارضة لأي نظام سبباً في الاعتقال التعسفي. |
Dans son avis no 3, la Commission d'arbitrage, examinant les frontières internes entre la Serbie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine, a souligné ce qui suit : | UN | 89 - وفي الرأي رقم 3، أكدت لجنة التحكيم، في معرض تناولها للحدود الداخلية بين صربيا وكرواتيا وصربيا والبوسنة والهرسك أنه: |
3. La Commission d'arbitrage constate que depuis son avis no 1, | UN | ٣ - وتلاحظ لجنة التحكيم أنه منذ صدور رأيها رقم ١: |
Dans son avis no 8, la Commission d'arbitrage a conclu que le processus de dissolution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie était arrivé à son terme et constaté que cet État n'existe plus. | UN | وقد خلصت لجنة التحكيم في رأيها رقم ٨ الى أن عملية انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد بلغت منتهاها وتأكدت أن هذه الدولة لم تعد قائمة. |
Dans son avis no 11 du 16 juillet 1992, la Commission d'arbitrage a fixé les dates de succession des cinq États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وفي الفتوى رقم ١١ الصادرة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، ثبتت لجنة التحكيم تواريخ خلافة الدول لكل من الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
À cet égard, il rappelle son avis no 42/2011, dans lequel il a estimé que la privation de liberté de Thamer Abdulkarim Al Khodr était arbitraire. | UN | وفي هذا الصدد، يذكّر الفريق العامل برأيه رقم 42/2011، الذي اعتبر فيه أن سلب السيد ثامر عبد الكريم الخضر حريته إجراءٌ تعسفيٌ. |