ويكيبيديا

    "son effectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوامها
        
    • حجمها
        
    • القوام
        
    • عدد موظفيها
        
    • ملاك موظفيها
        
    • ملاكها
        
    • بقوامها
        
    • مخرجات المستوى
        
    • عدد موظفيه
        
    • إلى قوامه
        
    • من قوامه
        
    Ce contingent a par la suite été renforcé et son effectif est maintenant de 432 personnes, personnel civil compris. UN وعززت هذه الوحدة فيما بعد بحيث بلغ مجموع قوامها الحالي ٤٣٢ فردا بما في ذلك الموظفون المدنيون.
    La Police nationale afghane atteint et maintient son effectif complet UN وصول الشرطة الوطنية الأفغانية إلى قوامها الكامل ومحافطتها عليه
    La KFOR avait été récemment réorganisée en quatre brigades au lieu de cinq et son effectif avait été réduit en conséquence. UN وقد أعادت قوة كوسوفو تشكيل قوامها مؤخرا في أربع ألوية بعد أن كانت خمس ألوية، مع تخفيض مستوى القوات تبعا لذلك.
    Depuis 1992, la FNUOD a par deux fois opéré des allégements structurels, qui ont réduit de plus de 20 % son effectif et son budget, faisant d'elle une opération qui fonctionne de manière extrêmement efficiente et économe. UN وقد اضطلعت القوة منذ عام ١٩٩٢ بممارستين لزيادة فعاليتها أسفرتا عن تخفيض حجمها وميزانيتها بنسبة تزيد على ٢٠ في المائة، وأصبحت بذلك عملية محدودة النطاق وفعالة من حيث التكلفة.
    L'AMISOM a augmenté récemment son effectif, ce qui lui a permis de le porter à un niveau proche de l'effectif autorisé. UN وقد زادت البعثة مؤخراً قوام قواتها، مقتربةً من مستوى القوام المأذون به.
    Jusqu'à la présente année, son effectif était de 40 personnes, dont deux ont été transférées, ce qui laissait 38 personnes au total. UN وبلغ مجموع عدد موظفيها 40 موظفا حتى العام الحالي وبعد نقل موظفين منهم أصبح مجموع موظفيها 38 موظفا.
    Le Comité a appris par ailleurs que le bataillon bangladais fournirait un équipage, prélevé sur son effectif actuel. UN كما علمت اللجنة أن كتيبة بنغلاديش بالبعثة ستساهم بطاقم للقوارب ضمن قوامها الحالي.
    Toutefois, attendu que la situation de sécurité actuelle empêche la Mission de s'acquitter d'une partie de son mandat, j'ai l'intention de réduire d'une vingtaine d'observateurs son effectif militaire. UN ولكن بما أن الحالة اﻷمنية الراهنة تمنع البعثة من تنفيذ جزء من ولايتها، فإنني أعتزم تقليص قوامها العسكري بنحو ٢٠ مراقبا.
    Au cours de la période pour examen, l'AMISOM a atteint son effectif autorisé de personnel en uniforme de 17 731 éléments. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت البعثة قوامها المأذون به من الأفراد النظاميين وهو 731 17 فردا.
    Depuis mon dernier rapport, un contingent de la République de Corée a été déployé au sein de la FINUL, qui a ainsi quasiment atteint son effectif complet. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، نُشرت وحدة تابعة لكوريا الجنوبية ضمن القوة، مما جعل قوامها الآن يشارف على الاكتمال.
    son effectif actuel de 2 500 soldats est désormais concentré à Sarajevo, des équipes de liaison et d'observation étant déployées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وتتركز القوة، التي يبلغ قوامها حاليا حوالي 500 2 فرد، في سراييفو، في حين تنتشر أفرقة الاتصال والمراقبة في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    J'ai recommandé également que la MONUG soit élargie et renforcée et que son effectif actuel de 55 observateurs militaires soit porté à 136, y compris le chef des observateurs militaires. UN وأوصيت أيضا بزيادة قوام البعثة عن قوامها الحالي البالغ ٥٥ مراقبا عسكريا إلى ١٣٦ مراقبا عسكريا، بما في ذلك كبير المراقبين العسكريين.
    Il est généralement admis que le déploiement initial de la Mission de l'Union africaine au Darfour a été utile mais que son efficacité a été limitée par son effectif modeste ainsi que par les difficultés logistiques. UN 56 - ويتفق بوجه عام على أن النشر المبدئي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور كان مفيدا، إلا أن فعالية البعثة أعيقت بسبب صغر حجمها بالإضافة إلى ما واجهته من تحديات سوقية.
    Se réjouissant des nouveaux progrès accomplis vers la satisfaction des critères retenus aux fins de la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et félicitant celle-ci des aménagements déjà opérés quant à son effectif, sa composition et son déploiement, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم المحرز نحو بلوغ المعايير المرجعية لتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يثني على البعثة لما أحرزته من تقدم حتى الآن في عمليات تعديل حجمها وتكوينها وانتشارها،
    Se réjouissant des nouveaux progrès accomplis vers la satisfaction des critères retenus aux fins de la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et félicitant celle-ci des aménagements déjà opérés quant à son effectif, sa composition et son déploiement, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم المحرز نحو بلوغ المعايير المرجعية لتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يثني على البعثة لما أحرزته من تقدم حتى الآن في عمليات تعديل حجمها وتكوينها وانتشارها،
    L'Armée nationale afghane atteint et maintient son effectif autorisé. UN وصول الجيش الوطني الأفغاني إلى قوامه المأذون واحتفاظه بذلك القوام
    La Police nationale afghane atteint et maintient son effectif complet. UN وصول الجيش الوطني الأفغاني لكامل قوامه واحتفاظه بذلك القوام
    Étant donné que la mission est occupée à rationaliser son effectif civil, il est prévu une réduction des contrats de louage de services. UN وتمر البعثة حاليا بعملية لتنظيم عدد موظفيها المدنيين ينتظر أن يجري في سياقها في الوقت المناسب خفض عدد الموظفين المعينين بعقود الخدمة الخاصة.
    On s'attend à un renforcement des capacités du Bureau pour fournir ces services et bien d'autres grâce à l'augmentation de 33,3 % de son effectif au cours de la période considérée. UN وقد حدث بعض التقدم في سبيل تعزيز قدرة المكتب على تقديم هذه الخدمات وغيرها بزيادة ملاك موظفيها بنسبة 33.3 في المائة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La MINUSMA ne devrait pas atteindre sa pleine capacité opérationnelle ni être dotée de son effectif complet avant la fin de l'année. UN ولا يتوقع أن تعمل البعثة بكامل قدرتها التشغيلية أو ملاكها من الموظفين بحلول نهاية العام.
    Je recommande donc que le mandat d'UNAVEM II soit prorogé et son effectif actuel maintenu pour une période supplémentaire de trois mois. UN ولذلك فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بقوامها الراهن لفترة ثلاثة أشهر إضافية.
    L'option 1 permet au secrétariat de disposer de suffisamment de fonds pour que son effectif d'administrateurs soit équivalent à celui qui était le sien au cours de l'exercice biennal 2005-2006. UN يزود الخيار 1 الأمانة بالتمويل الكافي لعنصر التوظيف لديها للتأكد من أن مخرجات المستوى الفني للأمانة يعادل ذلك الذي كان قائماً في فترة السنتين 2005 - 2006.
    Le Centre du commerce international (ITC) est un organisme de coopération technique financé conjointement par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui œuvre à la promotion des exportations des petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition. son effectif est de 284 fonctionnaires. UN 1 - مركز التجارة الدولية هو وكالة للتعاون التقني يشترك في تمويلها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ويعمل المركز على حفز صادرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويبلغ عدد موظفيه 284 موظفاً.
    du Soudan Les Forces armées soudanaises ont redéployé 100 % de leurs forces du Sud-Soudan, alors que le SPLA a dorénavant redéployé 33,7 % de son effectif déclaré de 59 168 soldats du Nord-Soudan, contre 27,6 % à la date de mon précédent rapport. UN 24 - أعادت القوات المسلحة السودانية نشر ما نسبته 100 في المائة من قواتها من جنوب السودان، في حين أعاد الجيش الشعبي لتحرير السودان نشر ما نسبته 33.7 في المائة من شمال السودان وذلك من قوامه المعلن البالغ 268 59 فردا، وبلغت هذه النسبة في تقريري السابق 27.6 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد