ويكيبيديا

    "sont nées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولدوا
        
    • ولدن
        
    • ولدت
        
    • وكان مسقط رأسهم
        
    • يولدون
        
    • المولودات
        
    • تظهر إلى الوجود
        
    • مولدهم
        
    • وُلدوا
        
    • مولودين
        
    Nous considérons que ces personnes ont le droit de rester dans les pays où elles sont nées ou ont vécu pendant de nombreuses années. UN وموقفنا هو أن من حقهم البقاء في تلك الدول التي ولدوا وظلوا يعيشون فيها لسنوات طويلة.
    L'État partie devrait continuer de mettre en œuvre des mesures en vue de naturaliser les personnes apatrides qui sont nées sur le territoire thaïlandais et relèvent de sa juridiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ تدابير تجنس عديمي الجنسية ممن ولدوا في تايلند ويعيشون تحت ولايتها القضائية.
    Deux tiers des Américaines d'origine asiatique et un tiers des Latino-Américaines sont nées à l'étranger. UN والثلثان من اﻷمريكيات من أصل آسيوي والثلث منهم من أصل أمريكي لاتيني ولدن في الخارج.
    Tant la Corée que l'ONU sont nées à l'issue de la seconde guerre mondiale. UN فكل مــن كوريا واﻷمم المتحدة ولدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    i) Les personnes ayant leur résidence habituelle dans un État tiers, qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'État successeur dont il s'agit ou qui y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل ترك الدولة السلف؛
    Comment expliquer la pauvreté parmi les personnes âgées? Certaines sont nées dans la pauvreté et n'en sont jamais sorties en raison d'un manque d'accès à l'éducation et à la formation. UN كيف يصبح المسنون فقراء؟ بعض الناس يولدون في أوساط فقيرة، وبسبب انعدام فرص التعليم والتدريب، لا يجدون منه مخرجا أبدا.
    Il s'inquiète du fait que la plupart des femmes séropositives appartiennent à des groupes minoritaires et sont nées à l'étranger. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    La plupart d'entre elles sont nées dans le nord du Mali et ont vécu en Libye, tandis que d'autres sont nées en Libye d'immigrants maliens. UN وولد أغلبهم في شمال مالي وعاشوا في ليبيا، وآخرون ولدوا في ليبيا من والدين ماليين مهاجرين.
    Comme la royauté, elles sont nées privilégiées, et les choses demeureront ainsi. Open Subtitles مثل الملوك، ولدوا ولديهم سُلطة .وهذه ستكون طريقة بقاء الأمور ..
    Celles qui sont nées ici, et les autres qui viennent ici pour fuir quelque chose. Open Subtitles الذين ولدوا هنا والذين يأتون هاربون من شىء
    3 mois avant que vos filles ont été échangées, deux autres filles, toute les deux appelées Tiffany sont nées le même jour dans cet hôpital Open Subtitles ثلاثة اشهر قبل ان يتم استبدال بناتكم، بنتين اخريتين، اسميهم كان تيفاني. ولدوا في نفس اليوم في ذاك المستشفى.
    Certaines personnes sont nées nourricières, et certaines vivent de l'autre côté du couloir. Open Subtitles بعض الناس ولدوا كمربيات وبعض الناس يعيشون في الصالة المقابلة لهؤلاء الناس
    De nombreuses filles de mon âge, même beaucoup plus jeunes que moi, souffrent énormément, juste parce qu'elles sont nées filles. UN وهناك فتيات عديدات من سني، أو حتى أصغر مني، يعانين معاناة كبيرة لا لسبب إلا لأنهن ولدن بنات.
    Et celles qui sont nées à une époque où l'état civil n'existait pas ont peut-être toujours été sans papiers. UN بل قد لا يكون هناك بتاتا أي وثائق بشأن النساء اللائي ولدن قبل أن تستحدث حكوماتهن نظما رسمية.
    L'État partie fait observer que les filles sont nées à Asunción, qu'elles ont la nationalité paraguayenne et qu'elles ont passé la plus grande partie de leur vie au Paraguay. UN وتقول الدولة الطرف إن البنات ولدن في أسنسيون، ويحملن الجنسية الباراغوايية وقضين معظم حياتهن في باراغواي.
    C'est pour cette raison, mais ce n'est pas la seule, que nous nous opposons à l'embargo criminel imposé au peuple cubain héroïque, dont presque six générations sont nées depuis le début de cet embargo. UN ولذلك ولكثير من الأسباب الأخرى نعارض الحصار الإجرامي المفروض على شعب كوبا البطل، حيث ولدت ستة أجيال منه منذ بدء الحصار.
    Au cours du Xxe siècle, des nations sont nées, de grandes nations se sont désintégrées et d'autres ont trouvé de nouvelles solutions et procédé à une réunification. UN ففي هذا القرن ولدت دول، وتفككت دول عظمـى، بينمـا وجـدت أخـرى حلولا جديدة وتجمعت من جديـد.
    i) Les personnes ayant leur résidence habituelle dans un État tiers, qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'État successeur dont il s'agit ou qui y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter; UN ' ١` اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية، أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل تركهم للدولة السلف؛ أو
    ii) aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un Etat tiers qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'Etat successeur dont il s'agit ou y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter ou qui ont tout autre lien approprié avec cet Etat successeur. UN `٢` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليماً لتلك الدولة الخلف، أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة الخلف أية صلة مناسبة أخرى.
    Mais, alors que certaines temmes sont nées courtisanes dans l'àme, chaque temme a bien sa petite idée sur ce don naturel qui lui est propre et qui lui permet d'attiser la passion de l'autre sexe. Open Subtitles ولكن حيث ان بعض النساء يولدون كمحظيات للملوك علينا مواجهة ذلك كل أمرأة لديها عن هذا الأمر
    Il s'inquiète du fait que la plupart des femmes séropositives appartiennent à des groupes minoritaires et sont nées à l'étranger. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    131. Non seulement les trois Conventions de Rio sont nées ensemble mais elles couvrent aussi des domaines dont les progrès des connaissances scientifiques depuis 1992 ont montré combien ils étaient liés entre eux. UN 131 - اتفاقيات ريو الثلاث لم تظهر إلى الوجود معاً فحسب، بل إنها تتناول أيضاً قضايا متداخلة مثلما يتبين ذلك من التطور الذي شهدته المعرفة العلمية منذ عام 1992.
    Selon les estimations, 105 millions de personnes travaillent actuellement hors du pays où elles sont nées. UN ويعمل حالياً عدد يقدر ب105 ملايين فرد خارج بلدان مولدهم().
    Elles sont nées ici, et il est très superstitieux. Open Subtitles فقد وُلدوا هنا، وهو شديد الايمان بالخرافات
    Il convient de mentionner aussi qu'environ 10 000 personnes sont nées au Groenland et que la majorité d'entre elles peuvent être considérées de souche groenlandaise. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب الاشارة الى أنه يوجد في الدانمرك حوالي ١٠ ٠٠٠ شخص مولودين في غرينلاند يجوز اعتبار أن أغلبيتهم من عرق غرينلادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد