Les membres ont également accepté la proposition du Président d'examiner la situation dans des États parties n'ayant pas soumis de rapport. | UN | كما وافق الأعضاء على اقتراح الرئيس الشروعَ في تناول مسألة الدول التي لم تقدم تقاريرها. |
Les États parties qui n'ont pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7: | UN | ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي: |
Il invite tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport à consulter le sous-comité compétent ou des experts, s'ils le jugent utile, au sujet de questions concernant la présentation des rapports. | UN | وتشجع جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، إذا ما رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة أو بالخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بتقديم التقاريـــر. |
272. Il est regretté que Maurice n'ait pas soumis de rapport depuis 1984 et n'ait pas donné suite à son invitation à participer aux délibérations de sa quarante-quatrième session. | UN | ٢٧٢ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن موريشيوس لم تقدم تقريرا منذ عام ١٩٨٤ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة للاشتراك في مداولاتها في الدورة الحالية. |
Ce chiffre devait être envisagé en conjonction avec le nombre d'États Membres qui n'ont jamais soumis de rapport et qui n'ont jamais fait l'objet d'une notification adressée par d'autres États. | UN | وثمة أمر يتعلق بذلك هو عدد الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير مطلقا ولم تقدم عنها دول أخرى بيانات قط. |
A sa quatorzième session, il a aussi examiné l'application du Pacte dans un Etat qui n'avait pas soumis de rapport. | UN | كما استعرضت اللجنة، في دورتها الرابعة عشرة، تنفيذ العهد فيما يتصل بدولة طرف واحدة لم تقدم تقريرها. |
11. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté que les Îles Salomon n'aient pas soumis de rapport depuis 1983. | UN | 11- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن جزر سليمان لم تقدم تقريراً منذ عام 1983. |
Trente-trois États parties n'ont pas soumis de rapport initial. | UN | وثمة 33 دولة طرفاً لم تقدم التقارير الأولية. |
Les États parties qui n'avaient pas encore soumis de rapport ont été priés de le faire dans les meilleurs délais. | UN | وحثت الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Les États parties qui n'ont pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7: | UN | ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي: |
Il a examiné les rapports soumis par 13 États parties à la Convention internationale relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ainsi que la situation dans neuf États parties, qui n'avaient pas soumis de rapport depuis cinq ans ou plus. | UN | ونظرت في التقارير التي قدمتها ١٣ دولة طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فضلا عن الحالة في ٩ دول أطراف لم تقدم تقاريرها منذ ٥ سنوات أو أكثر. |
Pendant ces sessions, il a examiné les rapports de 46 États parties et fait le bilan de la mise en œuvre de la Convention par un État partie qui n'avait pas soumis de rapport. | UN | وخلال هذه الدورات، نظرت اللجنة في تقارير الدول الأطراف الـ 46، واستعرضت تنفيذ الاتفاقية من جانب دولة طرف لم تقدم تقريرا بهذا الصدد. |
Il a invité tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport à consulter le sous-comité compétent ou des experts s'ils le jugent utile, au sujet de questions particulières. | UN | وقد دعت جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، في حال رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة لمناقشة المسائل المتصلة بتقديم التقارير. |
280. Il est regretté que le Mali n'ait pas soumis de rapport depuis 1986 et n'ait pas donné suite à son invitation à participer aux délibérations de sa quarante-quatrième session. | UN | ٠٨٢ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن مالي لم تقدم تقريرا منذ عام ١٩٨٦ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة لكي تشارك في مداولاتها في الدورة الحالية. |
Neuf de ces États n'avaient pas encore soumis de rapport au titre de la résolution 1455 (2003). | UN | وكانت تسع من هذه الدول لم تقدم تقارير بموجب القرار 1455. |
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui. | UN | وقررت اللجنة أنه يمكن بحث تطبيق العهد في تلك الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير إلى اللجنة على الرغم من تكرار تذكيرها بذلك، وأن تبحث تقارير الدول التي قصرت في الحضور إلى اللجنة. |
Comme on l'a vu plus haut, le Gouvernement iranien n'a plus soumis de rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels ou au Comité des droits de l'homme depuis plus d'une décennie. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن الحكومة لم تقدم تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن. |
144. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. | UN | 144- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُّفق على أن الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 ستفي فوراً بالتزامها بتقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحديثها سنوياً. |
23. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. | UN | 23- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُّفق على أن الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 ستفي فوراً بالتزامها بتقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحديثها سنوياً. |
121. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. | UN | 121- اتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا، على أن تسارع الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7، إلى الوفاء بالتزامها بأن تقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحدثها سنوياً. |
Il établira aussi six projets de liste de points à traiter, dont cinq à l'occasion de l'examen des rapports périodiques suivants: le sixième de la Pologne, le cinquième de la Belgique, le troisième de la Jordanie, le cinquième de la Hongrie et le deuxième de la Serbie et un autre, pour un État partie qui n'a pas soumis de rapport. | UN | وستعد اللجنة ستة مشاريع قوائم القضايا ومنها خمسة بمناسبة فحص التقارير الدورية التالية: التقرير السادس لبولندا، والتقرير الخامس لبلجيكا، والتقرير الثالث للأردن، والتقرير الخامس لهنغاريا، والتقرير الثاني لصربيا، ومشروع آخر لدولة طرف لم تقدم تقريراً. |
M. Salvioli a passé en revue les règlements intérieurs de tous les autres organes conventionnels et a constaté que seul le Comité des droits de l'homme prévoyait d'examiner en séance privée la situation des droits de l'homme dans un État partie qui n'avait pas soumis de rapport. | UN | وأوضح السيد سالفيولي أنه استعرض النظم الداخلية لجميع هيئات المعاهدات الأخرى ولاحظ أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وحدها هي التي تستعرض حالة حقوق الإنسان في الدول الأطراف التي لم تقدم تقريراً في جلسة مغلقة. |
Ayant été informé des efforts déployés par le Secrétariat, le Comité a recommandé au Conseil de suspendre 94 organisations non gouvernementales n'ayant pas soumis de rapport quadriennal conformément aux directives énoncées dans la résolution 2008/4 du Conseil pendant un an. | UN | وبعد أن أحيطت اللجنة علما بجهود الأمانة العامة، أوصت بأن يعلق المجلس مركز 94 منظمة غير حكومية لم تقدم التقارير الرباعية السنوات وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة في قرار المجلس 2008/4، وذلك لمدة عام واحد. |