ويكيبيديا

    "soupçonné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشك
        
    • أشك
        
    • تشك
        
    • تشتبه
        
    • للاشتباه
        
    • اشتباه
        
    • بشبهة
        
    • أشتبه
        
    • يشتبه في
        
    • شكوك
        
    • مشتبه به
        
    • اشتبهت
        
    • يدعى أنه انتهك
        
    • اتهامه بذلك
        
    • نشتبه
        
    Il te soupçonne d'avoir foiré le projet Linder. Open Subtitles انه يشك انك اسقطت الكره على نموذج مشروعه
    Si vous vous sentez mal, comme je vous soupçonne de l'être, nous devrions sérieusement envisager l'utilisation... Open Subtitles إن كنت تشعر باستياء كما أشك بذلك عليك الأخذ بشدة في الحسبان استعمال
    Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي اطالة الاجراءات حتى تصل الطفلتان إلى سن الرشد.
    Il semblerait également que Me Ruiz ait été l'avocat d'une personne qu'apparemment le Gouvernement soupçonne de participer à des activités illégales. UN وتفيد التقارير أيضاً بقيام المحامي رويس بالدفاع عن شخص يُزعم أن الحكومة تشتبه في اشتراكه في أنشطة غير مشروعة.
    Le gouvernement a répondu que le couple avait été arrêté pour être soupçonné de participer aux activités du PKK. UN وردت الحكومة قائلة إن الزوجين قد احتُجزا للاشتباه في اشتراكهما في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    Quatrièmement, lorsque l'on soupçonne que l'entreprise commerciale est utilisée à des fins de blanchiment de capitaux. UN 25 - والحالة الرابعة هي عندما يكون ثمة اشتباه بأن النشاط التجاري يستخدم لأغراض غسل الأموال.
    Mais Mako soupçonne autre chose Open Subtitles غير أن ماكو يشك أنه ثمة المزيد في هذه القضية
    Je n'en suis pas certain mais je soupçonne qu'il utilise son garde personnel afin d'enquêter sur les évènements survenus il y a huit ans. Open Subtitles رغم أنني لست واثقًا، إلا أنه كان مريبٌ جدًا في الأيام القليلة الماضية. أخشى أن جلالته بدأ يشك بشأن ما حدث منذ 8 سنوات،
    Nos relations sont amicales et, oui, je suis un homme... mais je soupçonne que vous sous-entendez autre chose. Open Subtitles هناك علاقة ودّ تربطنا وأجل، أنا ذكر ولكنني أشك بكونكِ تلمحين إلى أمر آخر
    Je le soupçonne d'être le Feu follet. Open Subtitles بدأت أن أشك بأنه قد يكون المفجر المخفق، حسنُ؟
    Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي إطالة أمد الدعاوى حتى تبلغ الطفلتان سن الرشد.
    Toutefois, le secret bancaire ne s'impose pas de manière absolue lorsque l'État soupçonne l'existence d'activités bancaires douteuses. UN غير أن السرية ليست مطلقة عندما تشك الدولة في نشاط مصرفي مشتبه فيـه.
    Elle soupçonne qu'en fait ce sont surtout les épouses des jeunes médecins qui refusent d'aller vivre dans des endroits aux conditions d'existence plus dures. UN وقالت إنها في الواقع تشتبه بأن زوجات الأطباء هن اللائي لا يردن الانتقال إلى مناطق تسوء فيها أحوال المعيشة.
    La police vous soupçonne d'avoir tué quatre personnes, mais l'héroïne que vous distribuez en a tué bien plus. Open Subtitles الشرطة تشتبه لكم مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص، ولكن الهيروين التي وزعت اتخذت حياة غيرها الكثير.
    Le beau-frère de Mme Njamba, soupçonné de trahison, a été tué. UN كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة.
    On soupçonne que Portia Richmond soit morte. Open Subtitles لدينا اشتباه شديد ان بورشيا ريتشموند ميتة
    soupçonné d'espionnage l'aumônier a été arrêté et placé à l'isolement pendant 76 jours. UN كما جرى اعتقاله لاحقاً بشبهة التجسس ووضع في الحبس الانفرادي لمدة 76 يوماً.
    Je ne peux pas aller dire à la police que je soupçonne mon fils. Open Subtitles أنا أعنى لا يمكننى الذهاب الى الشرطه واخبارهم أنى أشتبه بابنى
    La loi No 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    Lorsqu'on soupçonne l'apparition possible d'une nouvelle maladie. UN عندما تنشأ شكوك في إمكانية حدوث مرض جديد.
    Pensons à ce qu'il a fait au corps, en plus d'être soupçonné de deux autres meurtres ! Open Subtitles وذلك لم فعله بالجثة وما بعد ذلك. وايضاً أنه مشتبه به في قضيتي قتل.
    Compte tenu de sa profession et du fait qu'il n'appartenait plus à la PLOTE, cette dernière l'a soupçonné de coopérer avec les LTTE et a fait part à l'armée srilankaise de ses soupçons. UN وبالنظر إلى المهنة التي يحترفها وواقع أنه لم يعد عضواً في منظمة تحرير شعب تاميل إيلام، اشتبهت المنظمة في تعاونه مع جبهة نمور التحرير وأبلغت قوات الجيش السري لانكي بارتيابها في الأمر.
    Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant : UN أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة:
    Qu'aucun enfant ne soit soupçonné, accusé ou convaincu d'infraction à la loi pénale en raison d'actions ou d'omissions qui n'étaient pas interdites par le droit national ou international au moment où elles ont été commises; UN عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو أوجه قصور لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛
    On le soupçonne d'être à bord. Open Subtitles نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد