— soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; | UN | - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛ |
- soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; | UN | - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛ |
- soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; | UN | - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛ |
L'organisme a également pris des mesures pour soutenir les stratégies de subsistance à plus long terme, notamment par la prestation de services financiers. | UN | واتخذت الأونروا أيضا تدابير مختلفة لدعم استراتيجيات كسب الرزق في الأجل الطويل، بسبل منها توفير الخدمات المالية. |
L'intégration régionale et la coopération interrégionale constituent aussi des moyens de soutenir les stratégies nationales de développement, de réduire les vulnérabilités extérieures et de renforcer le système de gouvernance économique mondiale. | UN | كما حددت التكامل الإقليمي والتعاون الأقاليمي باعتبارهما من وسائل دعم استراتيجيات التنمية الوطنية، والحد من أوجه الضعف الخارجية، وتكملة النظام العالمي للحوكمة الاقتصادية. |
L'UNICEF collaborait étroitement avec ses différents partenaires dans le secteur de la santé, mais il s'efforçait avant tout de soutenir les stratégies mises au point par le Gouvernement. | UN | وقال إنه في الوقت الذي تتعاون فيه اليونيسيف تعاوناً وثيقاً مع جميع الشركاء الآخرين في قطاع الصحة فإن التركيز الرئيسي ينصب على دعم الاستراتيجيات التي وضعتها الحكومة. |
L'un des objectifs de ce programme est de soutenir les stratégies nationales visant l'élimination des violations infligées aux femmes au nom de pratiques traditionnelles néfastes. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في دعم الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى القضاء على الاعتداءات التي تتعرض لها النساء بموجب ممارسات تقليدية ضارة. |
La coopération régionale était un élément central qui pouvait soutenir les stratégies nationales de développement des pays en développement et les aider à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | والتعاون الإقليمي عنصر مركزي بإمكانه دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في البلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي اندماجاً أفضل. |
La coopération régionale était un élément central qui pouvait soutenir les stratégies nationales de développement des pays en développement et les aider à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | والتعاون الإقليمي عنصر مركزي بإمكانه دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في البلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي اندماجاً أفضل. |
Les organismes des Nations Unies collaborent également pour soutenir les stratégies nationales de réduction de la pauvreté en établissant les cadres de développement intégré et les documents stratégiques de réduction de la pauvreté. | UN | 297 - كما تتعاون كيانات الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات القطرية لتخفيف وطأة الفقر وذلك من خلال عملية الإطار الإنمائي الشامل وعملية ورقة استراتيجية تخفيف وطأة الفقر. |
Il est donc impératif de veiller, dans le cadre de la planification nationale, à ce que les besoins du secteur en infrastructures d'appui soient traités − au moyen notamment de partenariats public-privé avec le secteur touristique − afin de soutenir les stratégies dans le domaine du tourisme. | UN | ولذا يجب أن يضمن التخطيط الوطني المضي في تلبية متطلبات السياحة من الهياكل الأساسية الداعمة، بما في ذلك عن طريق شراكات بين القطاعين العام والخاص ينضم إليها قطاع السياحة، من أجل دعم الاستراتيجيات السياحية. |
Approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus | UN | ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |
A. Approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus | UN | ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة وسيره من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |
A. Approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus | UN | ألف - النهج الأساسي لدور وأداء التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
9.6 Pour mener à bien ces activités, il faut renforcer les capacités d'analyse et de suivi, notamment afin de cerner et régler les nouveaux problèmes et les difficultés intersectorielles et de soutenir les stratégies nationales de développement ainsi que les mécanismes intergouvernementaux de responsabilisation et de suivi. | UN | 9-6 ويقتضي الاضطلاع بتلك المهام تعزيز القدرة على التحليل والرصد، ولا سيما على تحديد ومعالجة المسائل المستجدة والتحديات الشاملة المتعلقة بالسياسات، وعلى دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وآليات المساءلة والرصد على الصعيد الحكومي الدولي. |
7. Réaffirme la nécessité de renforcer encore l'action globale que les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement ont engagée face à la crise financière et économique mondiale pour soutenir les stratégies nationales de développement, en l'inscrivant dans une stratégie coordonnée des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et des institutions financières internationales au niveau des pays; | UN | 7 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تطوير الإجراءات الشاملة التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أجل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من خلال نهج منسق تتبعه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري؛ |
Consciente qu'il faut soutenir les stratégies de développement à faible intensité de carbone par des mesures incitatives, | UN | وإذ يدرك ضرورة تقديم الحوافز لدعم استراتيجيات التنمية خفيضة الانبعاثات، |
Le présent rapport s'attache essentiellement au rôle de plaidoyer du FNUAP au niveau mondial tout en réaffirmant que les efforts déployés par le Fonds à cet effet ont pour objectif de soutenir les stratégies de sensibilisation du programme à l'échelon national. | UN | ويركز هذا التقرير على دور الدعوة السياسية للصندوق على الصعيد العالمي في الوقت الذي يكرر فيه أن جهود الدعوة السياسية العالمية مصممة لدعم استراتيجيات دعوة البرنامج على الصعيد القطري. |
Nombreux sont les pays d'Afrique qui s'efforcent de créer des outils de planification plus performants et de renforcer leurs capacités en vue de soutenir les stratégies de subsistance des populations rurales et urbaines. | UN | ويسعى العديد من البلدان الأفريقية إلى تحسين أدوات التخطيط وتعزيز القدرات من أجل دعم استراتيجيات سبل العيش لمجتمعاتها الريفية والحضرية. |
Pour mener à bien ces activités, il faut renforcer les capacités d'analyse et de suivi, notamment afin de cerner et régler les nouveaux problèmes et les difficultés intersectorielles et de soutenir les stratégies nationales de développement ainsi que les mécanismes intergouvernementaux de responsabilisation et de suivi. | UN | 7-5 ويقتضي الاضطلاع بتلك المهام تعزيز القدرة على التحليل والرصد، ولا سيما لتحديد ومعالجة المسائل المستجدة والتحديات الشاملة المتعلقة بالسياسات، ولدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وآليات المساءلة والرصد على الصعيد الحكومي الدولي. |
Le système des Nations Unies peut tirer d'importants enseignements de ce large éventail de données d'expérience pour soutenir les stratégies nationales de développement durable. | UN | 65- بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تتعلم بعض الدروس الهامة من هذا النطاق الواسع من التجارب كي تدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
L'orateur se demande ce que la Commission pourrait faire pour soutenir les stratégies de consolidation de la paix à moyens et à long terme et pour garantir la participation de la société civile. | UN | وتساءلت عما يمكن للجنة أن تفعله لدعم الاستراتيجيات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل لبناء السلام ولضمان إشراك المجتمع المدني. |