Le Soudan est déterminé à soutenir toutes les initiatives internationales axées sur la conclusion d'accords portant sur tous les aspects de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Ainsi elle coopérerait avec les autres entités internationales pour mieux soutenir toutes les entreprises visant à jeter les fondements d'une paix durable. | UN | وستتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين بهدف دعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى إرساء قاعدة للسلام الدائم. |
Elle continuera à soutenir toutes les mesures de désarmement nucléaire jusqu'à parvenir à un monde exempt de toutes les armes de destruction massive, y compris nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن جنوب أفريقيا سوف تواصل دعم جميع التدابير المتعلقة بنـزع السلاح النووي وذلك من أجل إخلاء العالم من جميع أسلحة الدمار الشامل بما يشمل الأسلحة النووية. |
Pour sa part, le Cameroun continuera de soutenir toutes les initiatives de notre Organisation allant dans le sens du maintien de la paix et de la solidarité entre les peuples. | UN | وستواصل الكاميرون، بدورها دعم كل مبادرات منظمتنا الرامية إلى الحفاظ على السلام والتضامن بين الشعوب. |
146. Un autre représentant a félicité l'Autorité palestinienne de ses efforts de réforme et s'est engagé à soutenir toutes les mesures qui amélioreraient les conditions de vie du peuple palestinien, en particulier celles destinées à renforcer les relations commerciales bilatérales entre l'UE et le territoire palestinien. | UN | 146 - وأشاد مندوب آخر بالسلطة الفلسطينية لجهودها الإصلاحية، وتعهد بدعم كافة التدابير الكفيلة بتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني، وخاصة التدابير التي تقوي العلاقات التجارية الثنائية بين الاتحاد الأوروبي والأرض الفلسطينية. |
Dès lors, la volonté du Ministère est triple : poursuivre la stratégie de contrôle, accompagner les entreprises et soutenir toutes les initiatives déployées. | UN | ومنذ الآن أصبحت للوزارة رغبة ثلاثية: مواصلة استراتيجية الرصد، وإرشاد الشركات، ودعم جميع المبادرات الجارية. |
Elle continuera à soutenir toutes les mesures de désarmement nucléaire jusqu'à parvenir à un monde exempt de toutes les armes de destruction massive, y compris nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن جنوب أفريقيا سوف تواصل دعم جميع التدابير المتعلقة بنـزع السلاح النووي وذلك من أجل إخلاء العالم من جميع أسلحة الدمار الشامل بما يشمل الأسلحة النووية. |
Il a déclaré qu'il importait de soutenir toutes les actions du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui était la feuille de route du continent vers le développement. | UN | وكان التركيز ينصب على دعم جميع الجهود الجارية التي تبذلها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا علما بأنها خطة أفريقيا من أجل تحقيق التنمية. |
Pour sa part, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a continué de soutenir toutes les initiatives visant à résoudre la question palestinienne sous tous ses aspects. | UN | وإن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بدورها، واصلت دعم جميع المبادرات المصممة لتسوية قضية فلسطين من جميع جوانبها. |
soutenir toutes les actions visant à éliminer la torture | UN | ألف - دعم جميع الجهود الرامية إلى القضاء على الاغتصاب |
La Malaisie continuera à soutenir toutes les initiatives prises à l'échelle internationale pour trouver une solution juste, durable et pacifique au conflit israélo-palestinien. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا ستواصل دعم جميع الجهود الدولية لإيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي. |
Enfin, Saint-Marin a conscience du rôle essentiel que jouent les Nations Unies dans la promotion du développement social et continuera à soutenir toutes les initiatives qui y contribuent. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير سان مارينو للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية وستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Dans cette perspective, le Mali continuera à soutenir toutes les initiatives novatrices, en matière de financement du développement, de commerce, d'allègement de la dette extérieure, et de transfert de technologies en faveur des pays en développement en général, et des PMA en particulier. | UN | في ذلك الصدد، ستواصل مالي دعم جميع المبادرات الابتكارية في مجالات تمويل التنمية، والتجارة، وتخفيف وطأة الديون الخارجية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
Conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international, le Panama continuera de soutenir toutes les initiatives visant à mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وستواصل بنما دعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
21. Conformément à la politique du gouvernement qui est de soutenir toutes les confessions, les mosquées et les écoles ci-après, qui avaient été fermées pour diverses raisons, ont été rouvertes : | UN | ١٢- وعملا بسياسة الحكومة في دعم جميع الطوائف، فإن المدرسة والجامع التاليين اللذين كانا قد أُغلقا ﻷسباب مختلفة، قد أُعيد فتحهما: |
30. Étant donné que UN-SPIDER doit soutenir toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes, deux points clefs doivent être gardés à l'esprit dans le contexte du renforcement des capacités: | UN | 30- نظرا لضرورة دعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث عن طريق برنامج سبايدر، فيجب مراعاة مسألتين أساسيتين في سياق بناء القدرات، وهما: |
Permettez-moi de conclure en disant que la Slovaquie est pleinement déterminée à soutenir toutes les initiatives destinées à rétablir la Conférence du désarmement à la place qui est la sienne et à améliorer l'environnement mondial en matière de sécurité le plus rapidement possible et de façon réaliste, dans un monde rempli d'incertitudes et de méfiance. | UN | ائذنوا لي أن أختم بالإشارة إلى أن سلوفاكيا مصممة تماماً على دعم جميع المبادرات الرامية إلى إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مكانها الصحيح وإلى تحسين بيئة الأمن الشامل بأسرع وأصدق طريقة في العالم الراهن المليء بالشكوك والتوجس. |
En sa qualité d'organe de l'Assemblée générale chargé de la question de Palestine, le Comité a continué de soutenir toutes les initiatives visant à résoudre la question de Palestine dans tous ses aspects, jusqu'à ce que le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. | UN | وبوصف اللجنة هيئة تابعة للجمعية العامة ومكلّفة بمعالجة قضية فلسطين، فإنها تواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى حل قضية فلسطين من جميع جوانبها إلى أن يمارس الشعب الفلسطيني جميع حقوقه غير القابلة للتصرف بالكامل. |
Les États Membres sont instamment priés de soutenir toutes les actions menées au titre de cette importante opération. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى دعم كل الجهود المبذولة في هذا المسعى الهام. |
146. Un autre représentant a félicité l'Autorité palestinienne de ses efforts de réforme et s'est engagé à soutenir toutes les mesures qui amélioreraient les conditions de vie du peuple palestinien, en particulier celles destinées à renforcer les relations commerciales bilatérales entre l'UE et le territoire palestinien. | UN | 146- وأشاد مندوب آخر بالسلطة الفلسطينية لجهودها الإصلاحية، وتعهد بدعم كافة التدابير الكفيلة بتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني، وخاصة التدابير التي تقوي العلاقات التجارية الثنائية بين الاتحاد الأوروبي والأرض الفلسطينية. |
:: Définir des directives internationales d'éthique pour les psychothérapeutes, soutenir toutes les initiatives de réalisation et de protection des droits de l'homme et créer des groupes de travail internationaux sur des sujets spéciaux; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية أخلاقية دولية للمعالجين النفسانيين، ودعم جميع الجهود الرامية إلى تحقيق حقوق الإنسان والحفاظ عليها، وإنشاء أفرقة عمل دولية لتناول مواضيع معينة. |
La délégation malawienne continuera à soutenir toutes les propositions internationales relatives à un règlement négocié aboutissant à la création d'un État palestinien indépendant. | UN | واضاف أن وفده سيواصل تأييد كل المقترحات الدولية لإيجاد تسوية بالتفاوض تؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة. |