ويكيبيديا

    "soutiens politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم السياسي
        
    • بدعم سياسي
        
    • التأييد السياسي
        
    Il existait un espoir de paix mais on n'arriverait à rien sans les soutiens politiques et financiers nécessaires. UN وذكر أنه كانت هناك آمال في أن يتحقق تقدم نحو السلام، وإن كان الدعم السياسي والمالي ضرورياً.
    Le prochain Sommet des Nations Unies sera peut-être l'occasion de réunir les soutiens politiques nécessaires pour juguler ces obstacles. UN وربما استطاع مؤتمر قمة الأمم المتحدة القادمة حشد الدعم السياسي اللازم لتخطي هذه العقبات.
    Ils sont manifestement inquiets de ce qu'ils perçoivent comme le désintérêt et la distraction de la communauté internationale à l'égard de la région et craignent d'avoir à subir une concurrence plus vive pour obtenir des soutiens politiques et financiers internationaux. UN ومن الواضح أنهم يشعرون بالقلق أيضا من صرف المجتمع الدولي انتباهه وأولوياته عن المنطقة ومن احتمالات زيادة التنافس على الدعم السياسي والمالي الدولي.
    :: Les marchands et les groupes rebelles ont l'appui de groupes internationaux puissants et fortement organisés, qui disposent de soutiens politiques et financiers considérables; UN :: يتلقى التجار وجماعات التمرد الدعم من مجموعات دولية قوية على درجة عالية من التنظيم، وتحظى بدعم سياسي ومالي كبير؛
    Aucun parti ivoirien n’a besoin de promettre la réunification pour gagner des soutiens politiques. UN والطرفان الإيفواريان ليسا بحاجة إلى إيثار إعادة توحيد البلاد لكسب التأييد السياسي.
    La Commission de consolidation de la paix peut apporter une contribution majeure en devenant pour les Nations Unies une plateforme de mobilisation de soutiens politiques et de ressources financières. UN وباستطاعة لجنة بناء السلام أن تقدم مساهة كبرى عن طريق تحويلها إلى منبر قيّم لتعبئة الدعم السياسي والموارد المالية في الأمم المتحدة.
    Le Bureau a continué de rallier des soutiens politiques sur les plans national et international à l'appui de la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée dans la sous-région. UN 41 - واصل المكتب الدعوة إلى توفير الدعم السياسي الوطني والدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    Cette mesure a largement été interprétée comme le signe des efforts faits par Belgrade pour rallier des soutiens politiques locaux en faveur des élections et garantir l'application de l'accord du 19 avril. UN وقد نُظر إلى هذا الإجراء على نطاق واسع في سياق الجهود التي تبذلها بلغراد من أجل بناء الدعم السياسي المحلي للانتخابات وضمان تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل.
    57. Dans ce contexte, l'UNICEF a su tirer parti, en 2012, des possibilités accrues qui lui ont été données de jouer un rôle de premier plan dans des partenariats stratégiques d'une importance majeure afin de mobiliser les soutiens politiques et les ressources pour venir en aide aux enfants les plus marginalisés. UN 57 - وإزاء هذه الخلفية، استفادت اليونيسيف خلال عام 2012 من الزيادة في الفرص لتلعب دوراً قيادياً في شراكات استراتيجية رئيسية لحشد الدعم السياسي والموارد للوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشاً.
    En étroit parallèle avec l'appel lancé en faveur de la création d'un poste de haut-commissaire, il a été proposé au cours de la Conférence de désigner un défenseur du développement durable qui mènerait des activités de sensibilisation et mobiliserait des soutiens politiques. UN 61 - وخلال المؤتمر، اقترنت الدعوة إلى إنشاء منصب المفوض السامي على نحو وثيق بمقترح يدعو إلى وجود مدافع عن التنمية المستدامة يمكن أن يقوم بإذكاء الوعي وتعبئة الدعم السياسي.
    Un événement marquant a été le lancement, en décembre dernier, de la campagne Global Zero, une campagne internationale destinée à sensibiliser le public et à réunir des soutiens politiques en faveur d'un traité sur les armes nucléaires, à l'initiative d'un groupe de 129 personnalités éminentes venues des cercles politiques, militaires, économiques, religieux et de la société civile du monde entier. UN ومن الأحداث الجديرة بالملاحظة قيام فريق رفيع المستوى مؤلف من 129 زعيماً سياسياً وعسكرياً وتجارياً ودينياً ومدنياً من جميع أنحاء العالم، في كانون الأول/ديسمبر الماضي، بإطلاق حملة " الصفر الشامل " ، وهي حملة دولية لإذكاء الوعي العام وتوفير الدعم السياسي لمعاهدة بشأن الأسلحة النووية.
    99. Le principe du < < 1 % de solidarité numérique > > proposé par le Fonds de solidarité numérique, a continué de recueillir des soutiens politiques en 2007, notamment de la part du Groupe de promotion des taxes de solidarité pour le développement, qui s'est réuni à Séoul en septembre 2007. UN 99- إن " مبدأ التضامن الرقمي بنسبة 1 في المائة " الذي اقترحه صندوق التضامن الرقمي قد ظل يحظى بدعم سياسي في عام 2007، من جهات من بينها المجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية()، التي اجتمعت في سيئول في أيلول/سبتمبر 2007.
    Les réformes s'étendirent, s'exprimant par de fréquents changements de gouvernements et des transferts des soutiens politiques vers les partis d'opposition dont les opinions revêtaient souvent un caractère populiste. UN وقد انتشرت مظاهر اﻹصلاح التي تبدت في إحداث تغييرات متكررة في الحكم وفي تحول التأييد السياسي لصالح اﻷحزاب المعارضة، وأحيانا اﻷحزاب الشعبية.
    Il existe toutes sortes de propositions de financements novateurs, mais toutes ne semblent pas bénéficier des mêmes soutiens politiques. UN 45 - وهناك طائفة عريضة من المقترحات المتعلقة بالتمويل المبتكر، غير أنها تتباين فيما يبدو تباينا كبيرا من حيث حجم التأييد السياسي الذي يلقاه كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد