Cependant, une partie de la résolution contient des dispositions ayant de sérieuses incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. | UN | بيد أن جزءا من القرار قد تضمن أحكاما ذات آثار خطيرة فيمــا يتصــل بمبدأ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية. |
La communauté internationale devrait, par ailleurs, garantir l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Cambodge. | UN | والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقلال كمبوديا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
La Communauté est effectivement composée d'États indépendants, dont nous continuons de soutenir la souveraineté et l'intégrité territoriale. | UN | إن الرابطة تتألف فعلا من دول مستقلة نواصل تأييد سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Ils ont continué de s'en tenir à l'obligation que leur impose la Charte de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de mon pays. | UN | واستمرت هذه الدول في الامتثال بالتزاماتها بموجب الميثاق نحو احترام السيادة والسلامة الإقليمية لبلدي. |
La souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq et de ses voisins doivent être respectées. | UN | ويجب احترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل من العراق والبلدان المجاورة له. |
Le Conseil demande dans ces résolutions que soient respectées la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Croatie. | UN | فهذه القرارات تدعو إلى احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها الاقليمية. |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
Nous convenons avec les orateurs précédents que des mouvements séparatistes peuvent également être à l'origine de conflits et représenter de graves dangers pour la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. | UN | وإننا نتفق مع المتكلمين السابقين على أن حركات المقاتلين الانفصالية يمكن أن تمثل أيضا أسبابا لاندلاع الصراعات ويمكن أن تشكل أخطارا جسيمة بالنسبة لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية. |
Il réaffirme qu'il est fermement résolu à préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola. | UN | ويؤكد من جديد التزامه الثابت بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Il est résolu à sauvegarder sans faillir la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. | UN | إن عزم الحكومة الصينية على صون سيادة دولتها وسلامتها اﻹقليمية لا يتزعزع. |
Il vise à protéger et préserver l'unité, la liberté, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Belize. | UN | وهو يهدف إلى حماية وصيانة وحدة بليز وحريتها وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Réaffirmant qu'il appuie sans réserve la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Géorgie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, | UN | وإذ يؤكد من جديد تأييده التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا، |
Soulignant que tous les États doivent respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États de la région conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد ضرورة احترام جميع الدول لسيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Toutes les forces armées agissent en Bosnie-Herzégovine de manière compatible avec la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتعمل القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بما يتفق وسيادة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية. |
Nous attachons une grande importance à une future coopération avec nos voisins, basée sur les principes du respect mutuel et du respect pour la souveraineté et l'intégrité territoriale. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية. |
L'accord définit la frontière entre les trois pays, qui s'engagent respectivement à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des autres. | UN | ويحدد الاتفاق الحدود بين البلدان الثلاثة التي تعهدت باحترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل منها. |
La souveraineté et l'intégrité territoriale sont désormais en danger. | UN | وتعرضت السيادة والسلامة الإقليمية للخطر. |
Ce nouvel ordre régional doit se fonder spécifiquement sur l'indépendance, la pleine souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États existants. | UN | ويجب أن يقوم هذا النظام الاقليمي بالتحديد على أساس استقلال جميع الدول القائمة وسيادتها الكاملة وسلامتها الاقليمية. |
L'article 17 a fait l'objet d'interprétations mal- intentionnées de la part d'un Etat, qui ont donné lieu à des mesures arbitraires, des actes de piraterie et des attentats commis par lui contre la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un autre Etat. | UN | إن التفسيرات المغرضـــة لدولــــة ما ﻷحكام المادة ١٧ فتحت الباب للاجراءات التعسفية، واﻷعمال العدوانية وأعمال القرصنة ضد سيادة دولة أخرى وسلامتها الاقليمية. |
Le Sommet européen de Copenhague a réaffirmé que les négociations à venir doivent se fonder sur les principes de la Conférence de Londres et, en particulier, sur les principes qui consacrent l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد كررت قمة الجماعة اﻷوروبية في كوبنهاغن تأكيد أن مواصلة المفاوضات ينبغي أن تستند إلى مبادئ مؤتمر لندن، ولاسيما، استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية. |
Nous devons respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les pays. | UN | ينبغي علينا احترام سيادة وسلامة أراضي جميع البلدان. |
La souveraineté et l'intégrité territoriale des États Membres de l'ONU devraient être respectées par toutes les parties. | UN | إن سيادة ووحدة أراضي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب احترامهما من قبل جميع الأطراف. |
Les voisins de la Bosnie-Herzégovine ont continué d'insister sur la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. | UN | وواصل جيران البوسنة والهرسك التأكيد على ضرورة احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية. |