Utiliser davantage les ressources et les compétences des organismes non résidents et des institutions spécialisées pour ce qui est des plans-cadres et des autres processus de programmation | UN | زيادة الاستعانة بموارد وخبرات الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة في عمليات برمجة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من عمليات البرمجة |
À notre avis, de vastes possibilités existent dans le partenariat étroit avec l'Organisation des Nations Unies et avec ses structures spécialisées pour la mise en œuvre de programmes et de projets conjoints. | UN | ونرى إمكانات هائلة للشراكة الوثيقة مع الأمم المتحدة وهياكلها المتخصصة في تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة. |
Modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie | UN | طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة |
On l'utilise également, en quantités minimes, dans des applications spécialisées pour les textiles et d'autres usages. | UN | كما تستخدم هذه المادة إلى حد ما أيضاً في تطبيقات متخصصة في مجال المنسوجات وفي استخدامات أخرى متنوعة. |
Une coordination sera assurée avec les départements, organes, organismes et organisations concernés des Nations Unies et avec les institutions spécialisées, pour ce qui concerne certaines publications relatives à la question de Palestine et au système UNISPAL. | UN | وسيجرى تنسيق مع اﻹدارات واﻷجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة فيما يتعلق ببعض المنشورات المتصلة بقضية فلسطين ونظام اﻷمم المتحدة الالكتروني للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
Ces efforts se sont avérés fructueux et ont permis à notre région d'être un participant actif aux initiatives de cette organisation et de ses institutions spécialisées pour canaliser la coopération internationale pour le développement. | UN | وكانت جهودنا مثمـرة ومكنت منطقتنا من أن تكون مشاركا نشطا في الجهـود التي تضطلع بها هذه المنظمة ووكالاتها المتخصصة من أجل توجيه التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الى اقامة تعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين، |
Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين، |
L'avenir de l'humanité dépend et de la foi en ces valeurs que je viens de citer, et de leur respect, à quoi doivent s'ajouter des efforts sincères pour tirer parti des réalisations de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées pour promouvoir la paix et le développement humain. | UN | ومستقبل البشرية يتوقف على الإيمان بالقيم المذكورة آنفا والامتثال لها، بالاقتران بالجهود المخلصة للبناء على منجزات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعزيز السلام والتنمية البشرية. |
Tenant compte des importants travaux qu'effectuent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, | UN | وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Tenant compte des importants travaux qu’effectuent l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien, | UN | وإذ يدرك اﻷعمال الهامة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Tenant compte des importants travaux qu’effectuent l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées pour soutenir le développement économique et social du peuple palestinien. | UN | وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Le Mali a également créé des unités spécialisées pour lutter efficacement contre ce fléau. | UN | كما أنشأت مالي وحدات متخصصة لمكافحة هذه الآفة بفعالية. |
Le Mali a également créé des unités spécialisées pour lutter efficacement contre ce fléau. | UN | وأنشأت مالي كذلك وحدات متخصصة لمكافحة هذه الآفة بشكل فعال. |
Il a également réaffirmé sa décision de continuer d'étudier d'urgence la possibilité de créer, en Somalie et dans d'autres États de la région, des juridictions spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie. | UN | وكرَّر المجلس أيضاً تأكيد قراره مواصلة النظر، على وجه الاستعجال، في إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة. |
On l'emploie également dans des applications spécialisées pour les textiles et divers autres usages. | UN | وإلى حد ما كانت هذه المادة تستخدم أيضاً في تطبيقات متخصصة في الغزل والنسيج واستخدامات أخرى متنوعة. |
Pour réaliser cet objectif, nous devons nous montrer solidaires en tant qu'Etats, organisations et institutions spécialisées pour créer une société internationale jouissant de la sécurité, de la quiétude et de la prospérité. | UN | ولتحقيق هذا الهدف النبيل علينا أن نتضامن كدول ومنظمــــات ومراكـز متخصصة في سبيل توفير مجتمع دولي يسوده اﻷمن والاطمئنان والرفاهية. |
Cinquante bureaux territoriaux du Ministère russe des affaires intérieures se sont dotés de subdivisions spécialisées pour combattre les crimes contre l'inviolabilité sexuelle. | UN | وأنشئت في 50 مكتبا محليا لوزارة الشؤون الداخلية بالاتحاد الروسي أقسام فرعية متخصصة في مكافحة جرائم الاعتداء على الحرمة الجنسية. |
En outre, lorsqu'ils établissent leurs critères et leurs rapports, les États parties devraient faire appel aux nombreux services d'information et services consultatifs des institutions spécialisées pour la collecte et la ventilation de données. | UN | ويجب، بالإضافة إلى ذلك، أن تلجأ الدول الأطراف، لدى تحديد المعايير المرجعية وإعداد التقارير، إلى الخدمات الإعلامية والاستشارية الشاملة التي توفرها الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بجمع البيانات وتصنيفها. |
L'État doit multiplier les écoles spécialisées pour les aveugles et les sourds-muets suivi de la vulgarisation de l'écriture braille > > ; | UN | ويجب على الدولة أن تضاعف عدد المدارس المتخصصة من أجل المكفوفين والصم البكم وتعليم الكتابة بطريقة برايل " ؛ |
Le Kazakhstan accueille avec satisfaction les efforts que déploient l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées pour aider la région de Semipalatinsk à se remettre sur les plans social, économique et humanitaire. | UN | وأردف قائلا إن بلده يرحب بجهود الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الرامية إلى إعادة التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي والإنساني لمنطقة سيميبالاتينسك. |
19.94 Le montant prévu (10 200 dollars, inchangé) correspond aux services de consultants qui apporteraient des compétences spécialisées pour deux études, l’une d’évaluation des répercussions sur la croissance à long terme dans des pays de la région des interventions des pouvoirs publics, l’autre sur le cadre institutionnel des politiques de réglementation macroéconomique. | UN | ٩١-٤٩ سيغطي اعتماد يقدر بمبلغ ٠٠٢ ٠١ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف خدمات الاستشاريين لتقديم الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة ﻹعداد دراستين عن تقييم أثر السياسات العامة التي تنفذها بلدان المنطقة على النمو في اﻷجل الطويل وعلى اﻹطار المؤسسي لسياسات تنظيم الاقتصاد الكلي. |
c) Par l'intermédiaire du Sous-Comité de la formation du CCQA et grâce à des échanges réguliers, collaborer étroitement avec d'autres organisations et des institutions spécialisées pour harmoniser les politiques et partager l'information, les ressources et les possibilités de formation à chaque fois que possible; | UN | )ج( العمل بشكل وثيق مع المؤسسات اﻷخرى والوكالات المتخصصة بهدف تنسيق السياسات، والمشاركة في المعلومات، والموارد والفرص التدريبية كلما كان ذلك مناسبا، وذلك عن طريق اللجنة الفرعية المعنية بالتدريب التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، وعمليات التبادل المنتظمة؛ |
Je voudrais exprimer notre sincère gratitude aux experts de l'AIEA et des autres institutions spécialisées pour leur appui et les efforts qu'ils ont déployés pour établir un rapport détaillé et objectif sur l'étendue véritable des conséquences des essais nucléaires dans la région de Semipalatinsk. | UN | وأود أن أعبر عن امتناننا الصادق لخبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرهم من الخبراء في الوكالات المتخصصة على ما قدموه من دعم وما بذلوه من جهود لوضع تقرير شامل وموضوعي عن المدى الحقيقي لﻵثار المترتبة على التجارب النووية في منطقة سميبالاتنسك. |
a) Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie (S/2011/360); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصّصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360)؛ |
Le présent rapport fait suite à la demande de l'Assemblée générale et à sa résolution 54/154, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social un rapport annuel détaillé exposant toutes les activités entreprises par les organes des Nations Unies et les institutions spécialisées pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale et faisant une analyse des informations reçues à ce sujet. | UN | 1 - أُعِّد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة، عملا بقرارها 54/154، الذي طلبت بموجبه إلى الأمين العام أن يقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا مفصَّلا عن جميع الأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بغرض مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، على أن يتضمن تحليلا للمعلومات الواردة عن تلك الأنشطة. |
Il est également fait mention dans le rapport de la protection et de la préservation de l'environnement ainsi que de l'appel lancé aux institutions spécialisées pour qu'elles surveillent les conditions écologiques dans les Territoires et aux organes pour qu'ils entreprennent et continuent de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'accélération des progrès dans la vie sociale et économique des Territoires. | UN | وتمت الاشارة في التقرير كذلك الى حماية البيئة والحفاظ عليها ومناشدة الوكالات المتخصصة كي تقوم برصد اﻷحوال البيئية في اﻷقاليم وأن تبادر الوكالات باتخاذ أو تواصل اتخاذ كل التدابير الضرورية لتسريع التقدم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم. |