En fait, l'ensemble du monde devient de plus en plus dépendant des activités spatiales qui font intervenir des objets sensibles. | UN | والواقع أن العالم برمته أصبح يعتمد بصورة متزايدة على الأنشطة الفضائية التي تنطوي على أجسام معرضة للخطر. |
5. Le rapport décrit les techniques, les applications et les initiatives spatiales qui jouent un rôle important dans la réalisation du développement durable en Afrique. | UN | 5- ويبيِّن التقرير التكنولوجيات والتطبيقات والمبادرات الفضائية التي لها دور في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
La gestion des catastrophes constitue l'un de plusieurs domaines prioritaires couverts par le Programme des Nations Unies sur les applications spatiales qui revêtent une importance cruciale pour les pays en développement. | UN | وتمثل إدارة الكوارث واحدا من عدة مواضيع ذات أولوية يغطيها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التي تتسم بأقصى أهمية للبلدان النامية. |
Les ateliers durent deux semaines et portent généralement sur les données d'une ou deux missions spatiales qui sont opérationnelles au moment de la tenue de l'atelier. | UN | ومدة حلقات العمل أسبوعان، وتركِّز عادة على بيانات مستمدّة من بعثة أو بعثتين من بعثات الفضاء التي تكون عاملة في وقت انعقاد حلقة العمل. |
Je voudrais commencer par aborder certaines questions relatives au désarmement nucléaire ainsi qu'aux armes spatiales qui restent non résolues malgré les efforts des nombreux États membres. | UN | وفي مستهل كلمتي أود أن أشير إلى بعض المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، وكذلك الأسلحة في الفضاء التي لا تزال معلقة على الرغم من مساعي العديد من الدول الأعضاء. |
Selon elle, les pays développés pourraient réunir des ressources pour permettre à certains pays en développement de lancer des programmes d'application des techniques spatiales, qui s'étaient révélés fructueux dans d'autres pays en développement. | UN | ورأى ذلك الوفد أن بإمكان البلدان المتقدمة أن تحشد مواردها من أجل تمكين البلدان النامية من استهلال برامج بشأن التطبيقات الفضائية التي برهنت على نجاحها في بلدان نامية أخرى. |
L'entité coordonnerait en outre l'utilisation des techniques spatiales qui ne relèvent pas du mandat du GEOSS (par exemple, le recours aux communications par satellite à des fins d'intervention d'urgence). | UN | وستؤدي الهيئة أيضا دورا تنسيقيا في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية التي لا تدخل ضمن ولاية جيوس، مثل الاتصالات الفضائية المستخدمة في الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Il serait utile pour les États Membres, les organisations internationales et les industries spatiales qui prévoient de participer à UNISPACE III de tenir compte du présent document, pour arrêter notamment la composition de leur délégation et pour formuler leurs contributions aux travaux de la Conférence. | UN | ويجدر بالدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والصناعات الفضائية التي تعتزم حضور اليونيسبيس الثالث أن تنظر في فحوى هذه الورقة ، ولاسيما لدى اتخاذ قرار بشأن تشكيل وفودها ولدى اعداد المساهمات في أعمال المؤتمر . شكر وتقدير |
Il serait utile pour les États Membres, les organisations internationales et les industries spatiales qui prévoient de participer à UNISPACE III de tenir compte du présent document, pour arrêter notamment la composition de leur délégation et pour formuler leurs contributions aux travaux de la Conférence. | UN | ويجدر بالدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والصناعات الفضائية التي تعتزم حضور اليونيسبيس الثالث أن تنظر في فحوى هذه الورقة ، ولاسيما لدى البت في تشكيل وفودها ولدى اعداد المساهمات في أعمال المؤتمر . |
Il serait utile pour les États Membres, les organisations internationales et les industries spatiales qui prévoient de participer à UNISPACE III de tenir compte du présent document, pour arrêter notamment la composition de leur délégation et pour formuler leurs contributions aux travaux de la Conférence. | UN | ويجدر بالدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والصناعات الفضائية التي تعتزم حضور مؤتمر اليونيسبيس الثالث أن تنظر في فحوى هذه الورقة ، ولاسيما لدى البت في تشكيل وفودها ولدى اعداد المساهمات في أعمال المؤتمر . |
a) Les activités spatiales qui font ou qui pourraient faire l’objet d’une plus grande coopération internationale, en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement; | UN | )أ( اﻷنشطة الفضائية التي كانت يمكن أن تكون محل تعاون دولي أكبر ، مع ايلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية ؛ |
En vue de réduire au minimum la quantité de matières radioactives dans l'espace et les risques qu'elles entraînent, l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace doit être limitée aux missions spatiales qui ne peuvent raisonnablement être effectuées à l'aide de sources d'énergie non nucléaires. | UN | بغية الإقلال إلى أدنى حد ممكن من كمية المواد المشعة في الفضاء وما تنطوي عليه من أخطار، يجب أن يقتصر استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على الرحلات الفضائية التي لا يمكن القيام بها باستخدام مصادر الطاقة غير النووية بصورة معقولة. |
En vue de réduire au minimum la quantité de matières radioactives dans l'espace et les risques qu'elles entraînent, l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace doit être limitée aux missions spatiales qui ne peuvent raisonnablement être effectuées à l'aide de sources d'énergie non nucléaires. | UN | بغية الإقلال إلى أدنى حد ممكن من كمية المواد المشعة في الفضاء وما تنطوي عليه من أخطار، يجب أن يقتصر استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على الرحلات الفضائية التي لا يمكن القيام بها باستخدام مصادر الطاقة غير النووية بصورة معقولة. |
68. Selon un avis, les pays en développement pourraient mettre en commun leurs ressources pour lancer des programmes sur les applications spatiales qui ont fait leurs preuves dans d'autres pays en développement. | UN | 68- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه بإمكان البلدان النامية أن تجمِّع مواردها من أجل تنفيذ برامج بشأن التطبيقات الفضائية التي أثبتت جدواها في البلدان النامية الأخرى. |
Les applications spatiales qui utilisent les technologies de l'information et de la communication sont particulièrement importantes pour la télésanté qui est en passe de devenir un outil intégré de dispensation de soins de santé et fera bientôt partie de la médecine courante. | UN | وتتسم التطبيقات الفضائية التي تتضمن تكنولوجيا المعلومات والاتصال بأهمية بالغة للرعاية الصحية عن بُعد، التي أخذت سبيلها لتصبح أداة متكاملة لتقديم الرعاية الصحية وستصبح قريبا جزءاً من الممارسات الطبية المعتادة. |
26. Il existe un certain nombre d'outils spatiaux et d'applications spatiales qui peuvent effectivement se révéler utiles pour atténuer les effets des catastrophes et pour mener des actions de secours et de prévention. | UN | 26- هناك عدد من الأدوات والتطبيقات الفضائية التي يمكن من خلالها التخفيف بفعالية من حدة الكوارث وإغاثة ضحاياها والوقاية منها. |
Nous invitons les puissances spatiales qui possèdent des moyens de lancement propres d'objets spatiaux à se joindre à nous dans cette initiative. Cela permettrait de renforcer la confiance pour ce qui concerne les activités dans l'espace et de créer les conditions préalables à de nouveaux efforts conjoints pour renforcer le statut qu'a l'espace de milieu réservé à des activités pacifiques. | UN | وندعو الدول ذات القدرات الفضائية التي تملك مرافق لإطلاق مركبات فضائية إلى الانضمام إلى مبادرتنا، حتى تساعد على بناء الثقة في مجال الأنشطة الفضائية وتمهّد السبيل لبذل المزيد من الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز الوضع السلمي للفضاء الخارجي. |
Les lignes directrices que le Groupe de travail élabore actuellement aideront à alimenter le débat sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales qui se tiendra l'an prochain, à la cinquante-huitième session du Comité. | UN | وسوف تساعد المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها في إطار الفريق العامل على إثراء المناقشات بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء التي ستجري العام المقبل خلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة. |
Elle a étudié les applications des techniques spatiales qui offraient des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets visant à améliorer la gestion, la protection et la restauration des ressources en eau. | UN | وبحث المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفر حلولا فعَّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها. |
Les ateliers durent deux semaines et portent généralement sur les données d'une ou deux missions spatiales qui sont opérationnelles au moment de la tenue de l'atelier. | UN | ومدة حلقات العمل أسبوعان، وهي تركِّز عادة على بيانات مستمدّة من بعثة أو بعثتين من بعثات الفضاء التي تكون عاملة في وقت انعقاد حلقة العمل. |
L'Union européenne est pleinement déterminée à renforcer la sécurité des activités spatiales qui contribuent au développement et à la sécurité des États. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتعزيز سلامة الأنشطة في الفضاء الخارجي التي تسهم في تنمية وأمن الدول. |