La stratégie d'ensemble devrait consister à concevoir en coopération des programmes d'aide aux pays visant à créer un climat propice à la croissance économique. | UN | وسوف ترمي الاستراتيجية العامة إلى إقامة تعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مواتية للنمو الاقتصادي. |
Elle est désormais la principale agence gouvernementale pour la lutte contre les mines, dont elle est responsable de la stratégie d'ensemble. | UN | وتشكل إدارة إزالة الألغام في الوقت الراهن الوكالة الحكومية الأساسية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام والمسؤولة عن الاستراتيجية العامة. |
Quelques initiatives isolées ont été prises en vue d’instaurer des relations de partenariat avec la presse, mais en dehors de toute stratégie d’ensemble. | UN | وقد اتخذت بعض المبادرات المتفرقة الرامية إلى بناء شراكات مع وسائط اﻹعلام، غير أنها لا تضمها استراتيجية شاملة. |
Ces différentes mesures devraient constituer la base d’une stratégie d’ensemble visant à relancer l’Organisation des Nations Unies au cours du siècle à venir. | UN | ويجب أن ينظر إلى هذه العناصر على أنها مرتكز استراتيجية شاملة ﻹطلاق أمم متحدة جديدة في القرن القادم. |
La stratégie d'ensemble poursuit quatre buts essentiels : | UN | وترمي الاستراتيجية الشاملة إلى تحقيق أربعة أهداف أساسية: |
La stratégie d'ensemble envisageait le renforcement des capacités au niveau tant des institutions gouvernementales que de celles de la société civile. | UN | وتنطوي الاستراتيجية الشاملة المتوخاة على بناء القدرات في المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني على السواء. |
Pour atteindre les objectifs visés, il appliquera une stratégie d'ensemble comprenant les activités ci-après : | UN | وتشمل الاستراتيجية العامة التي يتبعها المكتب في تحقيق أهداف البرنامج ما يلي: |
Pour atteindre les objectifs visés, il appliquera une stratégie d'ensemble comprenant les activités ci-après : | UN | وتشمل الاستراتيجية العامة التي يتبعها المكتب في تحقيق أهداف البرنامج ما يلي: |
Nous sommes d'avis que la stratégie d'ensemble facilitera davantage la mise en œuvre rapide du mandat du Tribunal. | UN | ونرى أن الاستراتيجية العامة ستسهل بدرجة أكبر تنفيذهم السريع لولاية المحكمة. |
Pour atteindre les objectifs visés, il appliquera une stratégie d'ensemble comprenant les activités ci-après : | UN | وتشمل الاستراتيجية العامة التي يتبعها المكتب في تحقيق أهداف البرنامج ما يلي: |
Un spécialiste des droits de l'homme (P-4) coordonnera la stratégie d'ensemble en matière de droits de l'homme en Somalie ainsi que les activités de promotion et de renforcement dans ce domaine. | UN | وسيتولى موظف لحقوق الإنسان تنسيق الاستراتيجية العامة وتحسين وتعزيز أنشطة حقوق الإنسان في الصومال. |
Pour atteindre les objectifs visés, il appliquera une stratégie d'ensemble comprenant les activités ci-après : | UN | وتشمل الاستراتيجية العامة التي يتبعها المكتب في تحقيق أهداف البرنامج ما يلي: |
Nous sommes prêts à aider le Secrétaire général à développer une stratégie d'ensemble sur la prévention des conflits. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع سائر البلدان لمؤازرة الأمين العام في استحداث استراتيجية شاملة لاتقاء الصراعات. |
Elle se demande si une stratégie d'ensemble est envisagée, | UN | وتساءلت عما إذا كان من المعتزم وضع استراتيجية شاملة. |
Sous cette rubrique, les services consisteront à mettre au point une stratégie d'ensemble en vue de la mobilisation des ressources et de la gestion rationnelle des activités de coopération technique. | UN | تشمل اﻷنشطة التي ستقدم وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والتنظيم الفعال ﻷنشطة التعاون التقني. |
Pour trouver une solution au phénomène de la justice privée, il faut élaborer une stratégie d'ensemble que le Gouvernement s'efforcera de formuler et d'appliquer de façon cohérente. | UN | إن معالجة ظاهرة العدالة الخاصة تتطلب بالتالي استراتيجية شاملة ستعمل الحكومة بدأب على وضعها وتطبيقها. |
Nous entrons donc dans une ère nouvelle où il convient de nous intéresser sérieusement à la formulation d'une nouvelle stratégie d'ensemble pour le développement. | UN | لذلك بدأنا ندخل حقبة جديدة ينبغي فيها أن نهتم اهتماما جادا بصياغة استراتيجية شاملة جديدة للتنمية. |
L'inconvénient de la politique d'intégration est que les responsabilités concernant la stratégie d'ensemble sont plus difficiles à établir. | UN | وعيب نهج الدمج هو أن الجهة المسؤولة عن الاستراتيجية الشاملة ليست واضحة تماماً. |
La stratégie d'ensemble sera précisée dans des plans de travail définissant clairement les services à assurer et les objectifs à atteindre. | UN | وسوف تُصقلَ الاستراتيجية الشاملة بترجمتها إلى خطط عمل ذات أهداف وخدمات محددة بوضوح. |
Le cadre de coopération établit les orientations générales de la stratégie d'ensemble proposée pour la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le PNUAD fixe la stratégie d'ensemble que les organismes des Nations Unies devront suivre en préparant leurs programmes de coopération pluriannuels respectifs avec le gouvernement. | UN | ويتضمن " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " الاستراتيجية الإجمالية التي ينبغي لوكالات الأمم المتحدة اتباعها في إعداد برامج كل منها المتعددة السنوات للتعاون مع الحكومة. |
Je voudrais souligner la nécessité de formuler une stratégie d'ensemble qui associerait la théorie et la pratique, ainsi que la prévention et l'application de la loi. | UN | أؤكد على ضرورة بناء تصور استراتيجي شامل يجمــــع بيــــن النظرية والتطبيق ويزاوج بين الوقاية والمكافحة. |
Globalement, les progrès réalisés ont été mitigés et aucune stratégie d'ensemble claire n'a encore été définie en matière de décentralisation au niveau du CAC, si l'on excepte les premières mesures en ce sens prises très récemment par le CCQF/OPS. | UN | بيد أن التقدم في مجمله كان متفاوتا، ولم توضع حتى اﻵن استراتيجية عليا واضحة بشأن اللامركزية على مستوى لجنة التنسيق الادارية، باستثناء التي اتخذتها مؤخرا في هذا الاتجاه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الموضوعية/العمليات التنفيذية. |
Développer les infrastructures communautaires afin d'apporter une assistance aux femmes victimes de la violence constitue également un volet important et nécessaire d'une stratégie d'ensemble. | UN | وأن ضرورة إقامة بنية أساسية على مستوى المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى ضحايا العنف من النساء هي أيضاً عنصر هام وضروري لاستراتيجية شاملة. |
p) On s'est félicité de la stratégie d'ensemble mise au point par l'ONUDC et on a reconnu qu'elle faciliterait l'élaboration des programmes et encouragerait les partenariats stratégiques. | UN | (ع) جرى التّرحيب بالاستراتيجية الشاملة التي يعكف المكتب على وضعها، وجرى التسليم بأن من شأن هذا الاستراتيجية أن تيسّر وضع البرامج وتعزيز الشراكات الاستراتيجية. |
À ce titre, elle établira un lien avec la stratégie d'ensemble du Secrétaire général en matière de politique environnementale. | UN | وبذلك ستنشئ القوة رابطة بالاستراتيجية العامة للأمين العام بشأن السياسة البيئية. |
Le Comité est d'accord, en principe, pour qu'une réserve soit créée, mais recommande que la question soit réexaminée quand l'Assemblée générale se prononcera sur la stratégie d'ensemble. | UN | رغم أن اللجنة توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |