Cependant, nous avons été contraints de faire la preuve de notre capacité nucléaire en raison d'un impératif de légitime défense et afin de rétablir un équilibre stratégique en Asie du Sud. | UN | ومع ذلك، اضطررنا بسبب حتمية الدفاع عن النفس، ومن أجل إعادة التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا إلى إظهار قدرتنا النووية. |
Toutefois, nous étions contraints par l'impératif de légitime défense et, dans le but de rétablir l'équilibre stratégique en Asie du Sud, de démontrer notre capacité nucléaire. | UN | ومع ذلك، نضطر بسبب حتمية الدفاع عن النفس، ومن أجل إعادة التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا إلى أظهار قدرتنا النووية. |
Les essais nucléaires indiens ont radicalement modifié l'équilibre stratégique en Asie du Sud. | UN | فقد أدت تجارب الهند النووية إلى تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Il explique pourquoi le Pakistan a proposé un " régime de retenue stratégique " en Asie du Sud. | UN | كما أنه يفسر مبررات الاقتراح الباكستاني بوضع نظام للضبط الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
La communauté internationale devrait redoubler d'efforts en vue d'assurer la stabilité stratégique en Asie du Sud au niveau d'armement le plus bas possible. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على جميع الصُعُد الممكنة. |
Pour le Pakistan, ce double langage a créé un climat dangereux compromettant la stabilité stratégique en Asie du Sud. | UN | وترى باكستان أن ذلك الكيل بمكيالين أوجد بيئة خطيرة من خلال تقويض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Face à une Inde nucléaire agressive, le Pakistan a été contraint de montrer sa propre capacité nucléaire et de rétablir ainsi la dissuasion nucléaire et l'équilibre stratégique en Asie du Sud. | UN | وفي مواجهة الهند النووية العدوانية اضطرت باكستان إلى إظهار قدراتها النووية واستعادة الردع النووي والتوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Elle a souligné l'importance de la politique pakistanaise de dissuasion minimale crédible et du maintien de la stabilité stratégique en Asie du Sud. | UN | وأكدت على أهمية سياسة باكستان المتعلقة بالحد الأدنى للردع المقنع، وعلى ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
En ce qui concerne l'examen par la Conférence du désarmement de la question d'un traité sur les matières fissiles, le Pakistan définira sa position en fonction de ses intérêts nationaux en matière de sécurité et de l'objectif de stabilité stratégique en Asie du Sud. | UN | وبخصوص معاهدة حظر المواد الانشطارية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح، فإن موقف باكستان سيتحدد استناداً إلى مصالحها الأمنية القومية وأهداف الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
S'agissant de l'examen d'un traité sur les matières fissiles à la Conférence du désarmement, l'Autorité nationale de commandement des activités militaires a décidé que la position officielle du Pakistan serait guidée par ses intérêts de sécurité nationale et par la nécessité d'une sécurité stratégique en Asie du Sud. | UN | وفيما يتعلق بالنظر في معاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، قررت هيئة القيادة الوطنية أن موقف باكستان سيُحدد بموجب مصالحها الأمنية الوطنية وأهداف الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Pour préserver la stabilité de la dissuasion stratégique en Asie du Sud, les propositions du Pakistan pour une retenue réciproque en ce qui concerne le armes nucléaires et les missiles méritent d'être examinées de toute urgence. | UN | والحفاظ على استقرار الردع الاستراتيجي في جنوب آسيا يستدعي النظر على سبيل الاستعجال في اقتراحات باكستان باتخاذ إجراءات تقييدية متبادلة في مجال الأسلحة النووية والقذائف. |
Il est de l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble d'assurer la stabilité stratégique en Asie du Sud au plus bas niveau possible et d'éviter d'accélérer une course aux armements dans la région. | UN | لدى المجتمع الدولي برمته اهتمام بضمان الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على أدنى مستوى ممكن وبمنع سباق السلاح المتسارع في المنطقة. |
L'équilibre au niveau régional et la stabilité stratégique en Asie du Sud étaient indispensables pour la paix, le développement soutenu et la prospérité dans la région et au-delà. | UN | فالتوازن الإقليمي والاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا أمر ضروري لتحقيق السلام، واستدامة التنمية والرخاء للمنطقة وما وراءها. |
Les participants à la réunion ont estimé que les agissements aventureux et extrêmement provocateurs du Gouvernement indien avaient fondamentalement modifié la situation stratégique en Asie du Sud tout en portant un coup sévère à la non—prolifération à l'échelon mondial. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن تصرفات حكومة الهند المتهورة والمنطوية على درجة كبيرة من الاستفزاز قلبت الوضع الاستراتيجي في جنوب آسيا رأساً على عقب، فضلاً عن أنها وجهت صفعة شديدة إلى عدم الانتشار النووي في العالم. |
Dans le contexte de la promotion de la modération sur le plan militaire à l'échelle régionale, le Pakistan jugerait très encourageant que la communauté internationale appuie sa proposition de " régime de retenue stratégique " en Asie du Sud. | UN | وفي سياق تشجيع الامتناع العسكري الإقليمي، ستشعر باكستان بتشجيع كبير لو أبدى المجتمع الدولي تأييده لاقتراحنا الخاص بإنشاء " نظام للامتناع الاستراتيجي " في جنوب آسيا. |
Cela devient de plus en plus important pour le Pakistan au vu de l'évolution récente de la situation dans notre région, notamment l'introduction de sous-marins nucléaires, de systèmes antimissiles balistiques et d'autres systèmes d'armes avancés, ainsi que des approches discriminatoires qui ont eu des répercussions négatives sur la stabilité stratégique en Asie du Sud. | UN | وتزداد أهمية ذلك لباكستان إزاء خلفية التطورات التي حصلت مؤخرا في منطقتنا، بما في ذلك إدخال الغواصات النووية ومنظومات القذائف المضادة للقذائف وغيرها من منظومات الأسلحة المتطورة، فضلا عن النهج التمييزية التي أثرت بشكل سلبي على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Le Pakistan cherche à maintenir la stabilité stratégique en Asie du Sud par des propositions de maîtrise des armes et de retenue fondées sur les principes communément admis d'une sécurité égale pour tous. | UN | 13 - وتسعى باكستان إلى الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا من خلال مقترحات لتحديد الأسلحة وضبطها تكون قائمة على المبادئ المتفق عليها عالميا والمتعلقة بتوفير الأمن للجميع على قدم المساواة. |
Comme pour le traité qui est proposé sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la position du Pakistan sera régie par ses intérêts de sécurité nationale et par les objectifs de stabilité stratégique en Asie du Sud. | UN | وبخصوص معاهدة (وقف إنتاج) المواد الانشطارية المقترحة، فإن باكستان ستحدد موقفها استناداً إلى مصالحها الأمنية الوطنية وأهداف الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |