ويكيبيديا

    "suffisamment clair" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واضحة بما فيه الكفاية
        
    • واضحا بما فيه الكفاية
        
    • واضحاً بما فيه الكفاية
        
    • إلى الوضوح
        
    • بوضوح كاف
        
    • واضح بما فيه الكفاية
        
    • واضحة بما يكفي
        
    • واضحة بصورة كافية
        
    • من الواضح بما يكفي
        
    Toutefois, le libellé de l'article n'est pas suffisamment clair et son application peut entraîner des retards. UN ومع ذلك، فإن شروط المادة ليست واضحة بما فيه الكفاية ويمكن أن يؤدي تطبيقها إلى تأخيرات.
    Le contenu de chacune d'entre elles devrait être suffisamment clair pour permettre à l'État et aux autres acteurs concernés de les mettre en œuvre. UN وينبغي أن تكون صياغة كل توصية واضحة بما فيه الكفاية للسماح للدولة وغيرها من الأطراف ذات المصلحة بوضع التوصيات موضع التنفيذ العملي.
    Toutefois, le texte de la Convention n'est pas suffisamment clair à cet égard. UN بيد أن نص الاتفاقية ليس واضحا بما فيه الكفاية بهذا الشأن.
    J'espère que cela est suffisamment clair. UN وآمل أن يكون ذلك واضحاً بما فيه الكفاية.
    En dernier lieu, il estime également que le paragraphe 24 n'est pas suffisamment clair et risque de causer des aberrations bureaucratiques. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    L’alinéa d) du paragraphe 1 de l’article 2 de cette convention est suffisamment clair en ce qui concerne la définition d’une réserve. UN فالفقرة ١ )د( من المادة ٢ من تلك الاتفاقية تتسم بوضوح كاف فيما يتعلق بتعريف التحفظ.
    Elle a décidé de ne pas adopter cette proposition estimant que le projet de texte était suffisamment clair sur ce point. UN وقررت اللجنة عدم الأخذ بالعبارة المقترحة إذ رأت أن مشروع النص واضح بما فيه الكفاية بشأن هذه النقطة.
    48. M. Salvioli juge le paragraphe suffisamment clair et pense qu'il devrait être conservé tel quel. UN 48- وقال السيد سالفيولي إنه يرى أن الفقرة واضحة بما يكفي وينبغي إبقاؤها بصيغتها تلك.
    Or le paragraphe 20 des notes, qui se rapporte à cette recommandation, n’est pas suffisamment clair à cet égard. UN الا أن الفقرة ٠٢ من الملاحظات التي تتصل بتلك التوصية ليست واضحة بما فيه الكفاية في ذلك الصدد.
    Dans le même temps, il a été jugé dans l'ensemble que le libellé actuel n'était pas suffisamment clair. UN ورأى كثيرون في الوقت نفسه أن الصياغة الحالية ليست واضحة بما فيه الكفاية.
    L'alinéa a) du paragraphe 2 est suffisamment clair en l'état. UN وقال إن الفقرة ٢ )أ( بنصها الحالي واضحة بما فيه الكفاية.
    De l'avis des conseillers juridiques, le libellé du texte à l'examen est en soi suffisamment clair et il n'est nul besoin de prendre en considération des documents qui auraient constitué des travaux préparatoires. UN ونرى أن صيغة النص قيد المناقشة واضحة بما فيه الكفاية في حد ذاتها وأنه ليست هناك حاجة تدعو إلى النظر في أية مادة تحضيرية.
    Il constate cependant avec préoccupation que celui-ci dispose d'un personnel peu nombreux et que son mandat n'est pas suffisamment clair pour qu'il puisse intervenir avec efficacité pour défendre les intérêts des enfants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد الموظفين المحدود ومن أن ولاية الإدارة ليست واضحة بما فيه الكفاية بما يتيح الدفاع عن مصالح الأطفال على نحو فعال.
    Il souhaiterait également savoir si le mandat que lui a confié l'Assemblée générale est suffisamment clair pour lui permettre de sa fonction de médiateur de façon impartiale et neutre. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الولاية التي منحتها الجمعية العامة للممثل الخاص واضحة بما فيه الكفاية حتى يتمكن من أداء مهمته كوسيط محايد وغير منحاز.
    Il était suffisamment clair que les points énumérés aux alinéas a) à e) devaient s'appliquer, selon qu'il convenait, à l'évaluation de la rationalité des propositions financières pour les diverses phases du projet. UN وكان واضحا بما فيه الكفاية أن المقصود هو أن تطبق البنود المدرجة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) ، حسب الاقتضاء، في تقييم سلامة المقترحات المالية فيما يتعلق بمختلف مراحل المشروع.
    30. Ayant convenu que la disposition permettant d'opter pour la Convention pour les lettres de crédit commerciales devrait être conservée, la commission a tourné son attention sur un autre problème : était-on suffisamment clair quant au type d'instruments auquel s'appliquerait cette clause d'option ? UN ٠٣ - وبعد أن اتفقت اللجنة على ضرورة الابقاء على شرط اختيار تطبيق مشروع الاتفاقية على خطاب الاعتماد التجارية، تطرقت الى ما كان قد أثير من قلق حول ما اذا كان نوع الصكوك التي يشملها شرط اختيار التطبيق واضحا بما فيه الكفاية.
    Le contenu de chacune de ces recommandations doit être suffisamment clair pour permettre à l'État en question et aux autres acteurs concernés de la mettre en œuvre. UN وينبغي لمضمون كل توصية أن يكون واضحاً بما فيه الكفاية من أجل أن يتيح للدولة المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين تنفيذه.
    La CDI devrait étudier cette question de manière approfondie, car le droit international en la matière n'est pas suffisamment clair. UN وينبغي أن تدرس لجنة القانون الدولي هذه المسألة دراسة مستفيضة، نظراً لأن القانون الدولي ليس واضحاً بما فيه الكفاية بشأن هذا الأمر.
    En dernier lieu, il estime également que le paragraphe 24 n'est pas suffisamment clair et risque de causer des aberrations bureaucratiques. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    42. L'article 8 n'est pas suffisamment clair s'agissant des effets d'une objection d'un État à l'extinction, au retrait ou à la suspension de l'application d'un traité. UN 42 - وقال إن مشروع المادة 8 لا يعبر بوضوح كاف عن آثار أي اعتراض تبديه دولة ما على إنهاء أية معاهدة أو تعليقها، وإنه يتفق مع الرأي القائل بأن إدراج أحكام المادة 65 من اتفاقية فيينا في المشروع هو أمر غير واقعي.
    En ce qui concerne la portée, ma délégation reste persuadée que le schéma de convergence de vues est suffisamment clair. UN ففيما يتعلق بالنطاق، ما زال وفدي يعتقد أن شكل تقارب اﻵراء واضح بما فيه الكفاية.
    87. L'article 7 ne semble pas suffisamment clair et devrait être reformulé sur le modèle de l'article 5 afin de préciser que ceux qui ont donné l'ordre de commettre des crimes sont passibles de châtiment au même titre que ceux auxquels ils ont donné cet ordre. UN ٨٧ - وأستطرد قائلا إن المادة ٧ ليست واضحة بما يكفي وينبغي أن تعاد صياغتها على نحو يتمشى مع المادة ٥ للتأكيد على أن اﻷشخاص الذين أصدروا أمرا بارتكاب بعض الجرائم عرضة لنفس عقوبة من أصدروا اﻷمر إليه.
    Étant donné que le paragraphe 2 prescrit l'épuisement des voies de recours < < offerte[s] par cette organisation > > , cela semble déjà suffisamment clair. UN وبما أن الفقرة 2 تقتضي استنفاد سبل الانتصاف " التي تتيحها هذه المنظمة " ، فإن هذه النقطة تبدو أصلا واضحة بصورة كافية.
    Il a aussi été proposé de supprimer les mots " pour plus de commodité " , car il était suffisamment clair que le terme " sûreté réelle mobilière " incluait le droit du bénéficiaire d'un transfert dans le cadre du transfert pur et simple d'une créance pour plus de commodité, et que ces mots étaient donc inappropriés dans une loi type. UN واقتُرِح من جهة أخرى حذف عبارة " تيسيراً للإحالات المرجعية " لأنَّ من الواضح بما يكفي أنَّ مصطلح " الحق الضماني " يشمل، تيسيراً للإحالات المرجعية، حق المحوَّل إليه في التحويل بالنقل التام للمستحق، ومن ثمَّ فإنَّ هذه العبارة غير مناسبة في قانون نموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد