ويكيبيديا

    "suivante du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التالية من العملية
        
    • التالية في العملية
        
    • التالية في عملية
        
    • التالية من عملية
        
    Telle sera notre tâche lors de la phase suivante du processus dans lequel nous nous engageons maintenant après le Sommet mondial. UN وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية.
    En outre, nous avons constaté que les membres étaient, en principe, disposés à passer à l'étape suivante du processus, c'est-à-dire à des négociations intergouvernementales. UN ولاحظنا كذلك أن الأعضاء لا يمانعون من حيث المبدأ التقدم نحو المرحلة التالية من العملية وهي إجراء مفاوضات حكومية دولية.
    Dans ce rapport, M. Eide conclut que même si l'application des normes a été inégale, le moment est venu de passer à la phase suivante du processus politique. UN وكما هو مبين في التقرير، لقد انتهى السيد إيدي إلى أن الوقت قد حان إلى الانتقال إلى المرحلة التالية من العملية السياسية، على الرغم من أن تنفيذ المعايير لم يكن متوازنا.
    L'étape suivante du processus consiste à opérer une sélection parmi les candidatures adressées aux départements ou aux bureaux. UN 50 - وتتضمن الخطوة التالية في العملية اختيار طلبات المرشحين التي ستحال إلى الإدارات أو المكاتب.
    La Conférence a aussi la possibilité de passer à l'étape suivante du processus de désarmement nucléaire : l'élaboration d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles qui a été demandée il y a cinq ans. UN وأمام هذا المؤتمر أيضا الفرصة للانتقال إلى الخطوة التالية في عملية نزع السلاح النووي، ألا وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي كُلف المؤتمر باتخاذ إجراءات بشأنها قبل خمس سنوات.
    Un plan pour un changement durable qui constitue l'étape suivante du processus de réforme, a été adopté en 2010. UN 17 - وقد أُطلقت في عام 2010 خطة بعنوان " استدامة التغيير " هي المرحلة التالية من عملية الإصلاح.
    L'étape suivante du processus consiste à définir les domaines spécifiques d'intervention, fixer des objectifs repères et s'entendre sur les indicateurs permettant d'évaluer les progrès qui seront accomplis. UN 3 - وتتمثل المرحلة التالية من العملية في تحديد مجالات معينة للعمل، ووضع أهداف رئيسية والاتفاق على المؤشرات لتقييم ما يُحرز من تقدم في المستقبل.
    < < Le Conseil de sécurité approuve la conclusion générale de M. Eide selon laquelle, en dépit des tâches qui restent à accomplir au Kosovo et dans toute la région, le moment est venu de passer à la phase suivante du processus politique. UN " يوافق مجلس الأمن على تقييم السفير إيدي الشامل، القائل بأنه على الرغم من التحديات التي ما تزال تواجه كوسوفو والمنطقة الإقليمية عموما، فقد حان الوقت للتحرك قدما نحو المرحلة التالية من العملية السياسية.
    Le processus de retrait des forces armées et de l'évacuation des colonies devrait être achevé le plus rapidement possible. De même une solution doit être rapidement trouvée aux divers problèmes en suspens qui en découlent, afin de ne pas faire obstacle à la réalisation de l'étape suivante du processus politique. UN كما ينبغي الانتهاء بأسرع ما يمكن من عملية سحب القوات وإزالة المستوطنات إلى جانب كل المسائل الأخرى التي لم تُحلّ بعد والمتصلة بهذه الإجراءات، وينبغي أن لا تمثِّل هذه العملية عائقاً أمام المرحلة التالية من العملية السياسية.
    Le Conseil de sécurité approuve la conclusion générale de M. Eide selon laquelle en dépit des tâches qui restent à accomplir au Kosovo et dans toute la région, le moment est venu de passer à la phase suivante du processus politique. UN " ويوافق مجلس الأمن على تقييم السفير إيدي الشامل، القائل بأنه على الرغم من التحديات التي ما تزال تواجه كوسوفو والمنطقة الإقليمية عموما، فقد حان الوقت للتحرك قدما نحو المرحلة التالية من العملية السياسية.
    En s'appuyant sur ce rapport, le Secrétaire général a décidé que le moment était venu de passer à la phase suivante du processus politique mené au Kosovo et informé le Conseil de sécurité qu'il avait l'intention de nommer un envoyé spécial qui serait chargé de diriger le processus de détermination du statut futur (voir S/2005/635). UN وقرر الأمين العام، بناء على ذلك الاستعراض أن الوقت قد حان لبدء المرحلة التالية من العملية السياسية في كوسوفو، وأبلغ مجلس الأمن باعتزامه تعيين مبعوث خاص ليتولى قيادة عملية تحديد المركز المستقبلي (انظر S/2005/635).
    Dans sa lettre du 7 octobre 2005 transmettant le rapport de M. Eide au Conseil de sécurité (S/2005/635), le Secrétaire général a estimé que le moment était venu de passer à l'étape suivante du processus politique au Kosovo, et qu'il avait l'intention de désigner un Envoyé spécial pour conduire le processus politique de détermination du statut futur du Kosovo. UN وخلص الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الموجهة إلى المجلس، والتي أحال بها تقرير السيد إيدي (S/2005/635)، إلى أن الوقت قد حان للانتقال إلى المرحلة التالية من العملية السياسية في كوسوفو، وأشار إلى اعتزامه تعيين مبعوث خاص لقيادة عملية تحديد المركز في المستقبل.
    Dans sa lettre du 7 octobre 2005 transmettant le rapport de M. Eide au Conseil de sécurité (S/2005/635), le Secrétaire général a indiqué que le moment était venu de passer à l'étape suivante du processus politique au Kosovo, et qu'il avait l'intention de désigner un Envoyé spécial pour conduire le processus politique de détermination du statut futur du Kosovo. UN وفي الرسالة المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الموجهة إلى المجلس والتي أحال بها الأمين العام تقرير السيد إيدي (S/2005/635)، خلص الأمين العام إلى أنه قد آن الأوان للتحرك قدما نحو المرحلة التالية من العملية السياسية في كوسوفو وأشار إلى اعتزامه تعيين مبعوث خاص لقيادة العملية السياسية لتحديد مركز كوسوفو في المستقبل.
    24. L'étape suivante du processus consiste à faciliter la mise en regard des besoins en ressources avec les disponibilités en ressources intérieures et extérieures. UN 24- وتتمثل الخطوة التالية في العملية في تسهيل المطابقة بين الاحتياجات من الموارد، والموارد المحلية والخارجية المتاحة.
    L'étape suivante du processus consiste à préparer une évaluation de la gestion des risques pour chaque [chacune des] substance(s) chimique(s) mentionnée(s). UN والخطوة التالية في العملية هي إعداد تقييم إدارة مخاطر [لكل مادة من] المواد [للمواد] الكيميائية المذكورة.
    Comme le disait notre collègue chinois ce matin, la négociation d'un traité sur les matières fissiles serait l'étape logique suivante du processus de désarmement. UN وكما ذكر آنفاً هذا الصباح زميلنا ممثل الصين، فإن الخطوة المنطقية التالية في عملية نزع السلاح ستكون إجراء مفاوضات لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    147. Le PNUD a présenté son CFP au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1999 et le RAAR, étape suivante du processus de CFP, durant la session ordinaire de 2000. UN 147- وعرض البرنامج الإنمائي إطاره التمويلي المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي، في الدورة العادية الثالثة لعام 1999، وعرض التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، وهو الخطوة التالية في عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات، خلال الدورة السنوية لعام 2000.
    h) Le démarrage de l'étape suivante du processus de renforcement des capacités. UN (ح) الشروع في المرحلة التالية من عملية بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد