23. À l'invitation du Gouvernement arménien, le Représentant a effectué une visite de suivi en Arménie les 17 et 18 septembre 2010. | UN | 23- بدعوة من حكومة أرمينيا، قام ممثل الأمين العام بزيارة متابعة إلى هذا البلد يومي 17 و18 أيلول/سبتمبر 2010. |
Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu en Indonésie et en Arabie saoudite et a effectué une mission de suivi en Italie. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثات خلال العام إلى كل من إندونيسيا والمملكة العربية السعودية كما قام ببعثة متابعة إلى إيطاليا. |
Le groupe de travail n'a examiné aucun rapport de suivi en 2009. | UN | ولم تنظر الفرقة العاملة في أي تقارير متابعة في عام 2009. |
Un séminaire de suivi en préparation sera consacré à d'autres méthodes de surveillance des droits de l'homme, thème jugé prioritaire par les participants au premier séminaire. | UN | ويجري الإعداد لدورة متابعة في هذا الشأن تركز على تعزيز طرائق مراقبة حقوق الإنسان، وهو مجال حدده المشاركون كأولوية. |
6. Prend note des progrès en cours de réalisation dans l'élaboration d'un système de suivi en ligne ; | UN | 6 - تلاحظ إحراز تقدم مستمر في إنشاء نظام متابعة على الإنترنت؛ |
Système de suivi en ligne des recommandations du Corps commun d'inspection : état de l'application Mois | UN | نظام التتبع على شبكة الإنترنت لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة: حالة التنفيذ |
Son site Web a fait l'objet d'une refonte et un système de suivi en ligne a été lancé pour indiquer l'état de mise en œuvre de ses recommandations. | UN | ولقد جرى تجديد موقعها الإلكتروني وبدء العمل بنظام تتبع على شبكة الإنترنت لإظهار حالة تنفيذ توصياتها. |
49. Pendant l'année écoulée, le Représentant a effectué une mission de suivi en Colombie, qui a donné lieu à deux rapports constituant les additifs 1 et 2 du présent rapport. | UN | 49- قام الممثل السنة الماضية بزيارة متابعة إلى كولومبيا، وقد عرض تقريران حول هذه الزيارة كإضافة 1 و2 إلى هذا التقرير. |
Le Rapporteur a effectué une mission de suivi en Géorgie du 10 au 14 juin 2013, à l'invitation du Gouvernement. | UN | 8 - قام المقرر الخاص بمهمة متابعة إلى جورجيا في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/ يونيه 2013 بدعوة من الحكومة. |
En outre, il a été invité à effectuer une visite de suivi en Géorgie et envisage de se rendre au TimorLeste. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعي الممثل إلى القيام بزيارة متابعة إلى جورجيا ويتوقع أن يتوجه إلى تيمور - ليشتي. |
En décembre, il a également été invité à effectuer une visite de suivi en Uruguay. | UN | ودُعي أيضا إلى القيام بزيارة متابعة إلى أوروغواي في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a effectué une mission de suivi en Azerbaïdjan du 19 au 24 mai 2010. | UN | قام ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً بزيارة متابعة إلى أذربيجان في الفترة من 19 إلى 24 أيار/مايو 2010. |
Des mesures de suivi en matière de coopération technique et économique, ainsi que dans de nombreux autres domaines, sont également en cours. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات متابعة في مجالي التعاون الفني والاقتصادي والكثير من مجالات التعاون الأخرى. |
Il a été demandé à l'UNIDIR d'organiser une réunion de suivi en 1996. | UN | وقد طُلب الى المعهد عقد اجتماع متابعة في ١٩٦٦. |
Le représentant de la Norvège a indiqué au Conseil d'administration qu'il était prévu de tenir dans un pays en développement une réunion de suivi en vue d'examiner l'état d'avancement de l'initiative 20 %-20 % deux ans après son lancement. | UN | وأبلغ ممثل النرويج المجلس التنفيذي بخطط لعقد اجتماع متابعة في بلد نام لاستعراض المفهوم ٢٠/٢٠ بعد عامين من استهلاله. |
6. Prend note des progrès en cours dans l'élaboration d'un système de suivi en ligne; | UN | 6 - تلاحظ التقدم المحرز في إقامة نظام متابعة على الإنترنت؛ |
6. Prend note des progrès en cours de réalisation dans l'élaboration d'un système de suivi en ligne ; | UN | 6 - تلاحظ إحراز تقدم مستمر في إنشاء نظام متابعة على الإنترنت؛ |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait systématiquement retracer les coûts de conception et en rendre compte, et veiller à ce que les registres de suivi en rendent fidèlement compte. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يتتبع تكاليف مراحل التصميم وأن يبلغ عنها بشكل متسق، وأن يكفل لسجلات التتبع أن تعكس بدقة هذه المخصصات. |
Enfin, comme il a été indiqué dans le cadre stratégique, le Corps commun a continué d'améliorer son mécanisme de suivi et a mené une étude de faisabilité concernant la mise en place d'un système de suivi en ligne. | UN | 8 - وأخيرا، كما هو مبين في الإطار الاستراتيجي، اتخذت الوحدة خطوات صوب تحسين نظام التتبع الخاص بها وأنجزت دراسة جدوى بشأن وضع نظام تتبع على شبكة الإنترنت. |
_; déplacements de population : mission de suivi en Colombie | UN | ـــ: لمحات عن التشرد: بعثة المتابعة إلى كولومبيا |
Des délégations ont fait des commentaires positifs sur le système de suivi en ligne des recommandations, mis au point par le Corps commun d'inspection. | UN | وأبدى بعض الوفود تعليقات إيجابية حول النظام الشبكي الخاص بوحدة التفتيش المشتركة الذي يتيح متابعة التوصيات التي أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة. |
À UNIFEM, la gestion axée sur les résultats a fait l'objet d'un suivi et de rapports systématiques au moyen d'un système de suivi en ligne qui relie le siège aux bureaux extérieurs. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كان الأداء القائم على النتائج يخضع بانتظام للرصد والإبلاغ من خلال نظام للتتبع على شبكة الإنترنت يربط بين جميع مكاتب الصندوق في الميدان والمقر. |
Il importe au plus haut point d'élaborer et d'adopter un plan d'action et de définir un cadre pour les mesures adoptées par la suite, notamment une conférence de suivi en 2005. | UN | والأمر الأهم هو إعداد واعتماد خطة عمل، وتحديد إطار عمل للتدابير اللاحقة، بما في ذلك مؤتمر للمتابعة في عام 2005. |
13. Des évaluations multipays d'initiatives de suivi en temps réel ont également été menées durant la période considérée. | UN | 13 - كما تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاضطلاع بتقييمات متعددة البلدان لمبادرات الرصد الآني. |
Il faudra à cette fin dépêcher des équipes de suivi en Afghanistan. | UN | وسوف يتطلب ذلك نشر أفرقة رصد في أفغانستان. |
On s'attend toutefois à ce que la situation s'améliore dès que le système de suivi en ligne sera opérationnel. | UN | ولكن يُتوقع أن تتحسن هذه الحالة عند إنشاء نظام تتبع التوصيات عبر شبكة الإنترنت المرتقب. |
Le Département du développement international (DFID) a octroyé des crédits pour l'organisation de réunions de suivi en liaison avec ce plan d'action. | UN | وأسهمت إدارة التنمية الدولية في تمويل اجتماعات متابعة فيما يتعلق بخطة العمل المذكورة. |
Ce suivi anticipé s'avère particulièrement pertinent en ce qui concerne les recommandations formulées par le CCI dans ses rapports de 2012, car il tiendra compte des commentaires faits par les délégations via le système de suivi en ligne mis à jour. | UN | وقال إنَّ هذا التتبع المبكِّر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتوصيات وحدة التفتيش المركزية الواردة في التقارير التي صدرت في عام 2012 لأنه سيتناول التعليقات التي أبدتها الوفود في الصيغة المحدَّثة لنظام التتبّع على الإنترنت. |
En conséquence, le CCI a renforcé son système de suivi, par l'introduction d'un système de suivi en ligne accessible sur son site Web. | UN | واستجابةً لهذا الطلب، عزَّزت الوحدة نظام المتابعة الذي تعمل به من خلال نظام التتبُّع على الإنترنت المتاح عن طريق موقع الوحدة الشبكي. |