Les autres pays développés et les économies émergentes devraient suivre l'exemple de l'Union européenne. | UN | ودعا البلدان المتقدمة الأخرى والاقتصادات الناشئة إلى أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي. |
L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. | UN | وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية. |
L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. | UN | وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية. |
Cela est extrêmement important. Personnellement, j'entends suivre l'exemple du Président de la soixante-deuxième session. | UN | وهذا أمر في منتهى الأهمية، وأنوي شخصياً الاقتداء بالمثال الذي وضعه رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Le peuple portoricain n'a nulle intention de suivre l'exemple du peuple cubain. | UN | ولا يرغب شعب بورتوريكو في أن يحذو حذو شعب كوبا. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحَث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. | UN | والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. | UN | ويُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه الدول. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Tandis que je me trouvais sur l'ancien polygone, j'ai encouragé toutes les puissances nucléaires à suivre l'exemple du Kazakhstan. | UN | وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان. |
Nous les encourageons à suivre l'exemple des pays développés les plus généreux. | UN | ونحث تلك البلدان على أن تحذو حذو الأمم الأكثر سخاء بين البلدان المتقدمة النمو. |
Il prie instamment le Pakistan de suivre l'exemple de l'Inde en créant des contrôles d'exportation liés aux matières nucléaires. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية. |
Il prie instamment le Pakistan de suivre l'exemple de l'Inde en créant des contrôles d'exportation liés aux matières nucléaires. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية. |
Le Rapporteur spécial prie instamment les autorités iraquiennes de suivre l'exemple d'autres pays dotés de systèmes judiciaires déficients et qui s'adressent à l'Organisation des Nations Unies pour créer un tribunal indépendant qui répondent aux critères internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | 43 - ويحث الممثل الخاص السلطات العراقية على الاقتداء بالمثال الذي أعطته بلدان أخرى لديها نظم قضائية مختلة، وذلك بأن تطلب من الأمم المتحدة إنشاء محكمة مستقلة تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
De façon pragmatique, nous appelons nos partenaires à reprendre la coopération avec le Burundi, à suivre l'exemple de ceux qui appuient notre pays. | UN | ولنكون عمليين، ندعو شركاءنا إلى استئناف التعاون مع بوروندي، وإلى أن يحذو حذو أولئك الذين يساندون بلدنا. |
La communauté internationale devrait suivre l'exemple des États-Unis et explorer des voies complémentaires de coopération. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقتدي بالولايات المتحدة لاستكشاف سبل إضافية للتعاون. |
Le Gouvernement jamaïcain a indiqué qu'il pourrait suivre l'exemple de la Trinité-et-Tobago et reprendre les exécutions. | UN | وأشارت حكومة جامايكا الى أنها قد تتبع خطى ترينيداد وتوباغو وتستأنف تنفيذ أحكام الاعدام. |
Les États dotés d'armes nucléaires, en particulier les États-Unis Amérique et la Russie, devraient suivre l'exemple du Royaume-Uni et lever l'état d'alerte de leurs systèmes d'armes nucléaires et rendre le statut opérationnel de ces systèmes plus transparent. | UN | أما الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا، فينبغي أن تحذوا حذو المملكة المتحدة وتلغيا حالة التأهب في أنظمة أسلحتها النووية، وينبغي زيادة الشفافية المتعلقة بحالة تأهب هذه الأنظمة. |
À Gaza, les élèves des classes élémentaires sont divisés en deux clans, celui du Fatah et celui du Hamas, menaçant de suivre l'exemple tristement connu de l'Irlande du Nord. | UN | وانقسم تلاميذ المدارس الابتدائية في غزة إلى أتباع فتح وأتباع حماس، مما يهدد باتباع المثل المحزن المألوف لأيرلندا الشمالية. |
Je demanderais aux autres délégations de suivre l'exemple de l'Ukraine et de prendre moins de temps que prévu. | UN | وأحث الوفود على أن تقتدي بأوكرانيا فتستغرق وقتا أقل من المتوقع. |
Nous invitons fortement les autres donateurs à suivre l'exemple de l'UE. | UN | وإننا ندعو المانحين الآخرين إلى أن يحذوا حذو الاتحاد الأوروبي. |
Les autres puissances administrantes devraient suivre l'exemple des autorités néo-zélandaises qui ont fait confiance aux travaux du Comité. | UN | وأضاف أنه يتعين على الدول الأخرى القائمة بالإدارة اتباع مثال سلطات نيوزيلندا، التي وضعت ثقتها في عمل اللجنة. |
Il demande dans quelle mesure le Gouvernement hongrois envisage de suivre l'exemple récemment donné par la Macédoine, qui a inscrit dans sa Constitution révisée des références spécifiques aux droits des Roms. | UN | وسأل إلى أي درجة تفكر الحكومة في اتباع المثال الذي ضربته مقدونيا مؤخراً والمتمثل في إدراج إشارات محددة إلى حقوق الروما في الدستور المعدَّل. |
J'essaie de suivre l'exemple de Jésus, qui dit que tout individu vaut plus que son pire geste. | Open Subtitles | السير على خطى المسيح الذى قال بأن كل إنسان يستحق المغفرة حتى على أسوأ الأفعال |
Il se félicite des dispositions prises par certains de ces États et invite les autres États à suivre l'exemple du Cameroun et du Congo. | UN | ورحبت بما اتخذته بعض هذه الدول من ترتيبات، ودعت الدول اﻷخرى إلى الاقتداء بمثال الكاميرون والكونغو. |