ويكيبيديا

    "sur ce continent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تلك القارة
        
    • في القارة
        
    • في هذه القارة
        
    • بتلك القارة
        
    • على تلك القارة
        
    • في القطب
        
    • إلى هذه القارة
        
    • على هذه القارة
        
    Sans aucun doute, la bataille contre la pauvreté doit être livrée sur ce continent. UN وبلا أي شك، يجب خوض معركة مكافحة الفقر في تلك القارة.
    Nous avons également pris note de plusieurs développements encourageants sur ce continent, qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    Nous pensons que le potentiel de l'Afrique ne pourra être pleinement réalisé tant que les conflits font rage sur ce continent. UN ونؤمن بأنه لا يمكن تحقيق إمكانيات أفريقيا بشكل كامل ما دامت الصراعات محتدمة في القارة.
    Les infractions graves commises sur ce continent compromettent la qualité de vie, l'application des lois et le développement social durable. UN فالجرائم الخطيرة التي تُرتكب في القارة تهدّد بأخطارها نوعية الحياة وإنفاذ القانون واستدامة التنمية الاجتماعية.
    Rares sont les pays sur ce continent qui ont connu des trajectoires aussi tragiques, faites de divisions et de conflits. UN ذلك أن قلة من البلدان في هذه القارة لها مثل هذا التاريخ المرير من الانقسام والنزاع.
    Je voudrais exprimer certaines vues concernant la manière dont l'Ukraine conçoit la manière de garantir la paix et la situation sur ce continent. UN وأود أن أعرب عن بعض اﻵراء المتعلقة برؤية أوكرانيا للوسائل الكفيلة بحماية السلم والاستقرار في هذه القارة.
    Nous avons également pris note de plusieurs développements encourageants sur ce continent, qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    La Conférence a été d'avis que la prochaine session du GENUNG pourrait utilement se tenir sur ce continent. UN وأيد الرأي القائل بأنه سيكون من المفيد أن تعقد دورة فريق الخبراء التالية في تلك القارة.
    Les conflits, les guerres que l'on déplore sur ce continent et que l'on cherche à éteindre ou à calmer sont les conséquences de son non-développement. UN إن الصراعات والحروب المروعة في تلك القارة التي نسعى اﻵن إلى تسكينها وإخمادها ما هي إلا عواقب افتقارها إلى التنمية.
    Nous avons collaboré dans toute la mesure du possible aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la paix et le développement sur ce continent. UN وتعاونّا بكل طريقة ممكنة مع الأمم المتحدة في جهودها لتعزيز السلم والتنمية في تلك القارة.
    Bien sûr, il ne s'agit pas là de questions propres à l'Afrique, mais c'est sur ce continent que leur effet se ressent le plus. UN وبطبيعة الحال، ليست هاتان المسألتان قاصرتين على أفريقيا، غير أن أثرهما ملموس في تلك القارة على نحو أشد من أي مكان آخر.
    Cette projection inquiétante reflète l’ampleur prise par l’épidémie de sida sur ce continent. UN ويعكس هذا اﻹسقاط السيئ مدى انتشار وباء اﻹيدز في القارة.
    En 2012, les deux entités ont collaboré avec plusieurs organismes en Afrique en matière de surveillance des sécheresses sur ce continent. UN وفي عام 2012، تعاون الكيانان مع عدَّة منظمات في أفريقيا لرصد الجفاف في القارة.
    Les États du Golfe font, eux aussi, des investissements non négligeables sur ce continent. UN كما أن دول الخليج تقوم باستثمارات كبيرة في القارة.
    Alors que l'on va bientôt faire un bilan à mi-parcours de ce programme, des signes d'un renversement de tendance sont perceptibles dans de nombreuses parties de l'Afrique, mais, dans l'ensemble, la situation sur ce continent demeure précaire. UN ونحن اﻵن إذ نقترب من استعراض منتصف المدة نرى دلائل تحول في أنحاء كثيرة من أفريقيا إلا أن الوضع في القارة يظل في جوهره وضعاً مزعزعاً.
    Après avoir analysé l’expérience de l’assistance de l’UNICEF en faveur des enfants en Afrique durant la décennie des années 90, le rapport présente une mise à jour des tendances récentes affectant les droits des enfants et des femmes sur ce continent. UN وبعد استعراض لخبرة اليونيسيف في مجال دعم اﻷطفال في أفريقيا خلال عقد التسعينيات من القرن الحالي، يقدم التقرير استكمالا للاتجاهات الحديثة التي تؤثر على حقوق الطفل والمرأة في القارة.
    Les dispositions qu'il contient sur les activités de recherche scientifique sur ce continent sont le résultat d'un compromis. UN إن اﻷحكام التي تتضمنها بشأن أنشطة البحوث العلمية في هذه القارة إنما هي نتيجة حل وسط.
    La fin de la division de l'Europe nous offre une chance historique d'affermir la paix et la stabilité sur ce continent. UN إن نهاية تقسيم أوروبا يتيح لنا فرصة تاريخية لتأكيد السلم والاستقرار في هذه القارة.
    Étant donné l'importance particulière accordée à l'Afrique dans la Convention, il n'est pas surprenant qu'une grande partie de nos ressources soit affectée à des activités sur ce continent. UN ونظراً للتركيز الخاص على أفريقيا في الاتفاقية، ليس من المفاجئ أن يتم تخصيص حصة كبيرة من مواردنا للعمل في هذه القارة.
    Le Conseil a saisi cette occasion pour débattre non seulement de la question des réfugiés en Afrique mais aussi du sort des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays sur ce continent. UN واغتنم المجلس الفرصة لمناقشة ليس فحسب مسألة اللاجئين في أفريقيا، ولكن أيضا المحنة التي يعيشها المشردون داخليا بتلك القارة.
    Ceci a renforcé le rôle de l'ONU sur ce continent. UN وقد عزز هذا دور اﻷمم المتحدة على تلك القارة.
    Dans le cadre de l'Année internationale polaire, sa Fondation envisageait d'éventuelles activités sur ce continent. UN وقال إن مؤسسته، من أجل التنسيق مع السنة القطبية الدولية؛ تبحث حالياً أنشطة محتملة في القطب الشمالي.
    " depuis que les pères de nos pères ont créé sur ce continent... Open Subtitles قام أبائنا الأربعة بإحضارنا إلى هذه القارة
    Il n'y a nul endroit sur ce continent où tu pourras te cacher de moi. Open Subtitles لا يوجد مكان على هذه القارة يمكنك الإختباء مني فيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد