ويكيبيديا

    "sur des points de droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النقاط القانونية
        
    • بشأن مسائل القانون
        
    • في المسائل القانونية
        
    • لمعالجة قضايا القانون
        
    • بشأن المسائل القانونية
        
    • على مسائل القانون
        
    • بشأن النقاط القانونية
        
    • على قضايا القانون
        
    • بشأن نقاط القانون
        
    Ils siègent habituellement à trois et sont secondés par un greffier qui possède une formation juridique et qui les conseille sur des points de droit. UN وهم يجلسون عادة على منضدة لثلاثة أشخاص مع كاتب مؤهل لإرشادهم في النقاط القانونية.
    En 2006, le Procureur général a rejeté la demande des auteurs, qui souhaitaient la formation d'un recours sur des points de droit. UN وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية.
    En 2006, le Procureur général a rejeté la demande des auteurs, qui souhaitaient la formation d'un recours sur des points de droit. UN وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية.
    c) Préparation des procès : pièces à conviction, résumés de dépositions, recherches de pièces et informations à fournir à la défense; cours de formation (mise au courant, questions juridiques, activités de promotion); avis juridiques sur des points de droit international; UN (ج) النواتج المتصلة بالتحضير للمحاكمة: الأدلة، ملخصات الشهود، البحوث المستفيضة المتعلقة بمواد ذات صلة يتعين عرضها على محامي الدفاع، دورات تدريبية تشمل الشروع في العمل، والمسائل القانونية، والدعوى، والفتاوى القانونية بشأن مسائل القانون الدولي؛
    Les recours formés dans le cadre de la procédure de contrôle sont inopérants, car leur exercice est laissé à la discrétion d'un fonctionnaire et si une suite leur est donnée, l'examen auquel ils donnent lieu ne porte pas sur les faits et les éléments de preuve, mais uniquement sur des points de droit. UN وأما الطعون المقدمة لطلب مراجعة قضائية فهي غير فعالة لأنها تُترك لتقدير موظف، ولا تفضي، حتى في حال قبولها، إلى إعادة النظر في وقائع القضية وأدلتها وإنما في المسائل القانونية.
    :: Fourniture d'avis juridiques sur des points de droit administratif, notamment le lancement, le cas échéant, d'une procédure disciplinaire, à l'encontre d'un membre du personnel d'une mission, et représentation de l'Administration devant le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel des Nations Unies UN :: إسداء المشورة القانونية لمعالجة قضايا القانون الإداري، بما في ذلك عملية اتخاذ إجراءات تأديبية، عند الحاجة، للعاملين في الميدان وتمثيل الإدارة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Un appel pourrait ensuite être interjeté devant la Haute Cour et la Cour d'appel sur des points de droit. UN ويتوقف الاستئناف حينئذ على قرار المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف بشأن المسائل القانونية.
    Au vu des considérations susmentionnées, le Bureau du Procureur général de la République slovaque a rejeté la demande des auteurs qui souhaitaient le voir former un recours sur des points de droit. UN واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية.
    Il n'était pas non plus possible de former un recours sur des points de droit pour suspendre la procédure car l'article 243 du Code de procédure civile y faisait obstacle. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك.
    L'État partie considère en outre que la date de notification du rejet de la demande des auteurs relative à la formation d'un recours sur des points de droit n'a aucune incidence sur l'écoulement du délai en question. UN وترى الدولة الطرف، علاوةً على ذلك، أن وقت تسليم الإشعار إلى صاحبي البلاغ برفض التماسهما المتعلق بالطعن في النقاط القانونية لا يؤثر في سريان المهلة القانونية المتنازع عليها.
    Les auteurs affirment que le Procureur général a la responsabilité de veiller au respect de la loi et d'introduire un recours sur des points de droit lorsqu'il est porté atteinte à des droits reconnus et qu'aucun autre recours n'est disponible. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن المدعي العام يتحمل مسؤولية ضمان احترام القانون والطعن في النقاط القانونية في القضايا التي تُنتهك فيها الحقوق المعترف بها ولا تتاح فيها سبل انتصاف أخرى.
    Au vu des considérations susmentionnées, le Bureau du Procureur général de la République slovaque a rejeté la demande des auteurs qui souhaitaient le voir former un recours sur des points de droit. UN واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية.
    Il n'était pas non plus possible de former un recours sur des points de droit pour suspendre la procédure car l'article 243 du Code de procédure civile y faisait obstacle. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك.
    L'État partie considère en outre que la date de notification du rejet de la demande des auteurs relative à la formation d'un recours sur des points de droit n'a aucune incidence sur l'écoulement du délai en question. UN وترى الدولة الطرف، علاوةً على ذلك، أن وقت تسليم الإشعار إلى صاحبي البلاغ برفض التماسهما المتعلق بالطعن في النقاط القانونية لا يؤثر في سريان المهلة القانونية المتنازع عليها.
    Les enquêteurs pourraient ainsi recevoir, sur des points de droit international, des avis et des opinions juridiques qui leur seraient très utiles dans la mesure où la plupart des enquêtes soulèvent des questions juridiques et factuelles complexes concernant, entre autres choses, la responsabilité individuelle et la responsabilité des autorités dans les cas de génocide ou conspiration en vue de commettre un génocide. UN وسيقدمون إلى المحققين مشورة قانونية وفتاوى قانونية خبيرة بشأن مسائل القانون الدولي، نظرا ﻷن معظم التحقيقات تنطوي بصورة متزايدة على مسائل معقدة قانونية ومتعلقة بالحقائق المجردة تتعلق، في جملة أمور، بالمسؤولية الشخصية ومسؤولية القيادة في جرائم من حجم جريمة اﻹبادة الجماعية والتآمر لارتكاب اﻹبادة الجماعية.
    c) Mise en état des affaires : pièces à conviction, résumés de déclarations de témoins, recherche de pièces et documents à communiquer à la défense; cours de formation (intégration, questions juridiques, argumentation); avis juridiques sur des points de droit international; UN (ج)النواتج المتصلة بالتحضير للمحاكمة: مستندات معروضة، وملخصات أقوال الشهود، وبحوث مستفيضة متعلقة بمواد ذات صلة يتعين الكشف عنها لمحامي الدفاع؛ ودورات تدريبية تشمل دورات تعريفية؛ ومسائل قانونية، والدعوة؛ وفتاوى بشأن مسائل القانون الدولي؛
    Les recours formés dans le cadre de la procédure de contrôle sont inopérants, car leur exercice est laissé à la discrétion d'un fonctionnaire et si une suite leur est donnée, l'examen auquel ils donnent lieu ne porte pas sur les faits et les éléments de preuve, mais uniquement sur des points de droit. UN وأما الطعون المقدمة لطلب مراجعة قضائية فهي غير فعالة لأنها تُترك لتقدير موظف، ولا تفضي، حتى في حال قبولها، إلى إعادة النظر في وقائع القضية وأدلتها وإنما في المسائل القانونية.
    Le montant demandé de 55 300 dollars permettrait d'engager pendant trois mois un consultant juridique chargé de fournir des avis et une assistance sur des points de droit relatifs aux opérations de maintien de la paix qui exigent des connaissances particulières dont le Bureau ne dispose pas en interne (interprétation de la législation nationale, représentation devant les juridictions ou instances administratives nationales, etc.). UN ٦٦٦ - يُقترح رصد مبلغ قدره 300 55 دولار للاستعانة بمستشار قانوني خارجي لمدة ثلاثة أشهر لتقديم المشورة والمساعدة في المسائل القانونية المتصلة بحفظ السلام التي تتطلب خبرة خاصة غير متاحة في مكتب الشؤون القانونية، من قبيل تفسير القوانين الوطنية والتمثيل أمام المحاكم أو الهيئات الإدارية الوطنية.
    Fourniture d'avis juridiques sur des points de droit administratif, représentation de l'Administration devant le Tribunal du contentieux administratif (New York, Nairobi et Genève) et traitement des affaires disciplinaires renvoyées au Bureau par le Département de l'appui aux missions UN إسداء المشورة القانونية لمعالجة قضايا القانون الإداري، وتمثيل الإدارة أمام محكمة المنازعات (نيويورك ونيروبي وجنيف)، وتجهيز المسائل التأديبية المحالة من إدارة الدعم الميداني لاتخاذ إجراء بشأنها
    Ils s'acquittent de diverses autres tâches; ainsi, ils établissent des actes d'accusation, participent à l'examen des actes et donnent des avis sur des points de droit qui peuvent influer sur les enquêtes et les travaux du Bureau du Procureur; ils se voient confier nombre d'autres tâches encore. UN ويؤدون أيضا مجموعة متنوعة من الواجبات الأخرى، بما في ذلك صياغة قرارات الاتهام، والمشاركة في استعراضات قرارات الاتهام، ويسدون المشورة بشأن المسائل القانونية التي قد يكون لها أثر عام على أعمال التحقيق والمرافعة المتعلقة بمكتب المدعي العام، والمسائل المتعلقة بالسياسة العامة وشؤون أخرى كثيرة.
    Lorsqu'un tel contrôle était effectué, il ne portait que sur des points de droit et ne permettait nullement d'apprécier les faits et les éléments de preuve. UN ومتى تمت هذه المراجعة، فإنها تقتصر فقط على مسائل القانون ولا تسمح بأي مراجعة للوقائع والأدلة.
    209. Les décisions du Tribunal des droits de l'homme peuvent faire l'objet de recours devant la haute cour sur des points de fait et de droit, ou devant la cour d'appel et la Cour suprême sur des points de droit. UN 209- ويجوز استئناف قرارات محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان أمام المحكمة العالية بشأن المسائل الوقائعية والقانونية، أو أمام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا بشأن النقاط القانونية.
    Lorsqu'un tel contrôle est effectué, il ne porte que sur des points de droit et ne permet nullement d'apprécier les faits et les éléments de preuve. UN وعند حدوث هذه المراجعة، فإنها تقتصر على قضايا القانون وحدها ولا تجيز أي مراجعة للوقائع والأدلة.
    Les juges non professionnels siègent par trois et bénéficient au tribunal de l'assistance d'un conseiller juridique chevronné qui les éclaire sur des points de droit et de procédure. UN ويجلس القضاة الجزئيون على " منصة " تضم ثلاثة قضاة ويدعمهم في المحكمة مستشار قانوني مدرب يقدم لهم المشورة بشأن نقاط القانون وبشأن الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد