ويكيبيديا

    "sur des questions pertinentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • بشأن المواضيع ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل ذات صلة بالموضوع
        
    Ils ont donné lieu à des consultations approfondies sur des questions pertinentes. UN وأتاح الحوار فرصة لإجراء مشاورات مكثفة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Élaboration et diffusion rapides d'informations exhaustives et exactes sur des questions pertinentes. UN وبلورة معلومات شاملة ودقيقة بشأن المسائل ذات الصلة وبثها في الوقت المناسب.
    Souhaite avoir, selon qu'il conviendra, avec la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, en particulier celles des pays en développement, davantage d'échanges sur des questions pertinentes. UN تشجع على زيادة التفاعل، عندما وحيثما تقتضي الضرورة، مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية، بشأن المسائل ذات الصلة.
    À l'occasion de plusieurs de ces réunions, divers experts ont été invités à lui faire des exposés sur des questions pertinentes. UN وخلال العديد من تلك الاجتماعات دعي خبراء في مجالات مختلفة من أجل تقديم إحاطات إلى الفريق العامل بشأن القضايا ذات الصلة.
    Le Conseil de négociation négocie et élabore les accords et positions sur des questions pertinentes autour desquelles on chercherait à réaliser un accord ou un consensus plus large avant de les faire ratifier par l'Assemblée plénière. UN ويقوم مجلس التفاوض بالتفاوض وإعداد الاتفاقات والمواقف بشأن المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالعملية، حيث سيلتمس التوصل إلى اتفاق أوسع، أو إلى توافق آراء، بشأنها قبل التصديق عليها من قبل الهيئة العامة.
    Ce dernier se plaint que son avocat était inexpérimenté et a négligé de procéder au contre-interrogatoire des témoins sur des questions pertinentes. UN يشكو مقدم البلاغ من أن محاميه كان عديم الخبرة وأنه لم يقم باستجواب شهود الخصم بشأن مسائل ذات صلة بالموضوع.
    Souhaite avoir, selon qu'il conviendra, avec la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, en particulier celles des pays en développement, davantage d'échanges sur des questions pertinentes UN تشجع على زيادة التفاعل، عندما وحيثما تقتضي الضرورة، مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية، بشأن المسائل ذات الصلة..
    43. Le mandat du Bureau comprend l'établissement de rapports sur des questions pertinentes touchant l'Afrique, en particulier les questions interdépendantes de la paix, de la sécurité et du développement. UN 43 - تنص ولاية المكتب على أن يبادر إلى إعداد تقارير بشأن المسائل ذات الصلة التي تمس أفريقيا، ولا سيما مسائل التنمية والسلام والأمن المترابطة فيما بينها.
    Il est prévu d'en étoffer le contenu, notamment au moyen d'articles spécialisés sur des questions pertinentes et de documents audiovisuels, afin de toucher un public plus large. UN ومن المتوقع أن تضاف إليه محتويات جديدة في وقت لاحق، بما في ذلك مقالات متخصصة بشأن المسائل ذات الصلة والمواد السمعية البصرية، سعياً للوصول إلى جمهور أوسع.
    Le dialogue comprendrait des exposés par des intervenants représentant différents groupes de parties prenantes; des débats sur les points soulevés par ces intervenants; et des interventions des participants sur des questions pertinentes. UN وسيتضمن الحوار عروضاً من أعضاء حلقة النقاش التي تمثل مختلف مجموعات أصحاب المصلحة؛ ومناقشة النقاط التي أثارها أعضاء حلقة النقاش؛ ومداخلات أخرى من الحضور بشأن المسائل ذات الصلة.
    Simultanément, l'Assemblée a invité le Comité à lui fournir d'autres avis sur des questions pertinentes, conformément à son mandat et autant qu'il le jugerait nécessaire. UN وفي نفس الوقت، دعت الجمعية اللجنة إلى إسداء المزيد من المشورة بشأن المسائل ذات الصلة في إطار اختصاصاتها، حسبما تراه ضروريا.
    L'Union européenne voudrait également exprimer sa gratitude à l'ancien Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Srgjan Kerim, pour les efforts qu'il a déployés durant la soixante-deuxième session dans le but de revitaliser l'Assemblée générale, et particulièrement en convoquant des débats thématiques sur des questions pertinentes pour les États Membres. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للرئيس السابق للجمعية، معالي السيد سرجان كريم، على الجهود التي بذلها خلال الدورة الثانية والستين بغية تنشيط أعمال الجمعية، وخاصة بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل ذات الصلة بالدول الأعضاء.
    b) Fourniture de directives aux entités du système des Nations Unies sur des questions pertinentes UN (ب) توفير التوجيه السياساتي لكيانات الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة
    Conformément au paragraphe 11 de la résolution 1526 (2004), les États Membres ont la possibilité, à la demande du Comité, d'envoyer des représentants rencontrer les membres de ce dernier pour engager des discussions plus approfondies sur des questions pertinentes. UN فعملا بالفقرة 11 من القرار 1526 (2004)، أُتيحت للدول، بطلب من اللجنة، فرصة إرسال ممثليها للالتقاء بها من أجل إجراء مناقشات أعمق بشأن المسائل ذات الصلة.
    Au paragraphe 11 de sa résolution 1526 (2004), le Conseil de sécurité a prié le Comité de suivre la situation avec les États en ce qui concerne l'application effective des sanctions et d'offrir aux États la possibilité d'engager des discussions plus approfondies sur des questions pertinentes allant au-delà du processus d'établissement de rapports. UN وفي الفقرة 11 من القرار 1526 (2004)، طلب مجلس الأمن إلى اللجنة أن تتابع مع الدول التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات وأن تتيح فرصة إجراء مناقشات متعمقة مع الدول بشأن المسائل ذات الصلة من خلال عملية الإبلاغ.
    Le paragraphe 11 de la résolution 1526 (2004) autorise le Comité à suivre la mise en œuvre des sanctions et offre la possibilité de discussions approfondies avec les États sur des questions pertinentes, en dehors du processus d'établissement de rapports, afin d'obtenir des précisions ou des informations, selon qu'il convient. UN وتتيح الفقرة 11 من القرار 1526 (2004) للجنة متابعة تنفيذ التدابير الجزائية وتهيئ فرصة لإجراء مناقشات متعمقة مع الدول بشأن المسائل ذات الصلة خارج نطاق عملية تقديم التقارير، وذلك لطلب توضيحات أو معلومات إضافية حسبما يكون ذلك مناسبا ولازما.
    L'obligation des États relative à la coopération internationale doit être comprise et respectée par leurs représentants lors de négociations internationales portant sur des questions pertinentes. UN وينبغي أن يحترم ممثلو الدول في المفاوضات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة التزام الدول بالتعاون الدولي.
    Il a également donné des avis sur des questions pertinentes, telles que le droit du travail et la magistrature, qui sont des éléments essentiels de ces structures. UN وقدم المركز مشورة بشأن القضايا ذات الصلة مثل قانون العمل والسلطة القضائية، وهما عنصران أساسيان في الهيكل القانوني والمؤسسي اللازم ﻹقامة اقتصاد سوقي.
    La Suisse a activement soutenu les efforts consentis par le facilitateur pour préparer la conférence en parrainant des pourparlers organisés par le Centre de politique de sécurité, Genève, sur des questions pertinentes liées à la création d'une telle zone. UN 29 - وقد دعمت سويسرا بفعالية الجهود التي يبذلها الميسر للتمهيد لعقد المؤتمر من خلال رعاية المناقشات التي ينظمها مركز جنيف للسياسات الأمنية بشأن القضايا ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ منطقة من هذا الصنف.
    - Le conseil n'a pas représenté correctement l'auteur. Ce dernier se plaint que son avocat était inexpérimenté et a négligé de procéder au contre-interrogatoire des témoins sur des questions pertinentes. UN - أخفق المحامي في تمثيل صاحب البلاغ على النحو المناسب يشكو صاحب البلاغ من أن محاميه كان عديم الخبرة وأنه لم يقم باستجواب شهود الخصم بشأن مسائل ذات صلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد