:: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation relative à l'aide juridictionnelle | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين بشأن نشر التشريع الجديد المتعلق بالمعونة القانونية |
Il serait bon également de disposer de statistiques sur la diffusion de la Convention. | UN | كما ستكون الإحصاءات بشأن نشر الاتفاقية مفيدة أيضا. |
Une question a été posée sur la diffusion de la publication du Groupe des Nations Unies pour le développement relative à la prise en compte de la question des droits de l'homme dans les programmes de développement (Mainstreaming Human Rights in Development: Stories from the Field, en anglais seulement). | UN | ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان. |
84.14 Recueillir des données détaillées sur la diffusion de discours de haine envers les minorités (Égypte); | UN | 84-14- جمع بيانات مصنفة عن نشر الخطاب المحرض على الكراهية ضد الأقليات (مصر)؛ |
Incapables de diffuser correctement l'information au reste du monde, les pays en développement sont écrasés par les formidables médias du monde développé qui règnent sur la diffusion de l'information, la déforment et la rendent unidirectionnelle et minent la compréhension et la bonne volonté entre les sociétés, les régions et les cultures. | UN | والعالم النامي، نتيجة لعجزه عن نشر المعلومات بشكل واف على بقية العالم، تجتاحه وسائط الإعلام النافذة الموجودة في العالم المتقدم الذي يهيمن على تدفق المعلومات، مما يجعل هذه المعلومات غير متوازنة وأحادية الاتجاه وتقوض دعائم التفاهم وحسن النية بين المجتمعات والمناطق والثقافات. |
Qu'il me soit permis de faire quelques commentaires sur la diffusion de l'information sur la décolonisation. | UN | اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات حول نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار. |
46. La Chine a fait observer que l'expansion du réseau Internet a facilité la libre circulation de l'information, et elle a déploré ses répercussions sur la diffusion de matériels pornographiques, la planification d'activités terroristes et l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | 46- وأشارت الصين إلى أن انتشار الإنترنت قد سهّل تدفق المعلومات بحرية، وأسفت لما يترتب على ذلك من انتشار الإباحية، والتخطيط لأنشطة إرهابية، والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Une question a été posée sur la diffusion de la publication du Groupe des Nations Unies pour le développement relative à la prise en compte de la question des droits de l'homme dans les programmes de développement (Mainstreaming Human Rights in Development: Stories from the Field, en anglais seulement). | UN | ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان. |
Projet de résolution VII sur la diffusion de l'information sur la décolonisation proposé en vertu du point 59 (A/65/23, chapitre XII) | UN | مشروع القرار السابع بشأن نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، مقدّم في إطار البند 59 (A/65/23، الفصل الثاني عشر) |
593. Le Comité accueille favorablement les informations fournies dans le rapport sur la diffusion de la Convention et les mesures prises par les divers ministères pour la faire connaître. | UN | 593- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة في التقرير بشأن نشر الاتفاقية والخطوات التي اتخذتها مختلف الوزارات للتعريف بالاتفاقية. |
245. Le Comité note qu'en dépit de la pénurie chronique de ressources, des stages de formation sont organisés à l'intention de groupes professionnels et diverses activités ont été mises en place notamment en collaboration avec l'UNICEF et avec l'appui de la société civile, sur la diffusion de la Convention. | UN | 245- تلاحظ اللجنة أنه جري عقد دورات تدريبية للمجموعات المهنية وتنظيم أنشطة بشأن نشر الاتفاقية بالرغم من النقص المزمن للموارد، وذلك بفضل الدعم المقدم بصفة خاصة من اليونيسيف والمجتمع المدني. |
83. Certains pays ont organisé des programmes de formation à l'intention des professionnels des médias sur la diffusion de messages encourageant la prévention de la violence et le signalement des actes de violence touchant des enfants. | UN | 83- ونظمت بعض البلدان تدريباً للإعلاميين بشأن نشر رسائل إيجابية عن منع العنف والوسائل المراعية للطفل في الإبلاغ عن حوادث العنف. |
1236. Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements figurant dans le rapport de l'État partie sur la diffusion de la Convention et les mesures prises par le médiateur des enfants, diverses ONG et l'Office national de l'éducation à cet effet. | UN | 36- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف بشأن نشر الاتفاقية، وبالخطوات المتخذة من قبل أمين الظالم المعني بالأطفال والمنظمات غير الحكومية المختلفة والوكالة الوطنية المعنية بالتثقيف بغية التعريف بالاتفاقية. |
Le Centre de formation international de l'OIT organisait un séminaire sur les normes internationales de travail (22 mai-2 juin, Turin-Genève) ainsi qu'un programme tripartite sur la diffusion de ces normes (2-11 octobre, Mexique). | UN | وقد نظم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية حلقة دراسية بشأن المعايير العمالية الدولية )٢٢ أيار/مايو - ٢ حزيران/يونيه، تورين/ جنيف( وبرنامجا ثلاثيا بشأن نشر مثل هذه المعايير )٢ - ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، المكسيك(. |
Le présent rapport est établi en application de la résolution 61/146 de l'Assemblée générale et donne des informations sur la diffusion de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants et sur les progrès accomplis au cours de la phase initiale du suivi de l'étude. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 61/146، وهو يتضمن معلومات عن نشر دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وعن التقدم الذي تحقق في المرحلة الأولى لمتابعة الدراسة. |
Il regrette toutefois qu'il n'y ait pas d'information disponible sur les programmes de formation axés spécifiquement sur les migrations et sur la documentation relative à la Convention, ni sur la diffusion de ces informations auprès de toutes les parties prenantes concernées, notamment les organismes gouvernementaux, les juridictions internes et les organisations de la société civile. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم إتاحة معلومات عن برامج ومواد للتدريب على الاتفاقية تتعلق بشكل محدد بالهجرة، ولا عن نشر هذه المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الهيئات الحكومية، والمحاكم المحلية، ومنظمات المجتمع المدني. |
243. Le Plan d'action contient diverses recommandations sur la diffusion de l'information et des résultats de la recherche (par. 88, 91 et 92), qui ont été réaffirmées à la Conférence internationale sur la population de Mexico (recommandation 76). | UN | ٢٤٣ - وتتضمن خطة العمل توصيات مختلفة عن نشر المعلومات والنتائج البحثية )الفقرات ٨٨ و ٩١ و٩٢(، كررها المؤتمر الدولي للسكان المعقود في مكسيكو )التوصية ٧٦(. |
243. Le Plan d'action contient diverses recommandations sur la diffusion de l'information et des résultats de la recherche (par. 88, 91 et 92), qui ont été réaffirmées à la Conférence internationale sur la population de Mexico (recommandation 76). | UN | ٢٤٣ - وتتضمن خطة العمل توصيات مختلفة عن نشر المعلومات والنتائج البحثية )الفقرات ٨٨ و ٩١ و٩٢(، كررها المؤتمر الدولي للسكان المعقود في مكسيكو )التوصية ٧٦(. |
La délégation s'emploiera, en collaboration avec la Section des traités de l'Organisation et les représentants des pays de la Communauté d'États indépendants, à organiser en 2011 un atelier régional sur la diffusion de connaissances touchant le droit international, ce qui contribuera à resserrer la coopération entre l'ONU et la Communauté d'États indépendants. | UN | وأضاف أن وفده سيتعاون مع قسم المعاهدات التابع للأمم المتحدة وممثلي رابطة الدول المستقلة من أجل تنظيم حلقة عمل إقليمية في عام 2011 حول نشر المعرفة المتعلقة بالقانون الدولي وهو ما سيساعد على تقوية التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
46. La Chine a fait observer que l'expansion du réseau Internet a facilité la libre circulation de l'information, et elle a déploré ses répercussions sur la diffusion de matériels pornographiques, la planification d'activités terroristes et l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | 46- وأشارت الصين إلى أن انتشار الإنترنت قد سهّل تدفق المعلومات بحرية، وأسفت لما يترتب على ذلك من انتشار الإباحية، والتخطيط لأنشطة ارهابية، والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |