ويكيبيديا

    "sur la licéité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن شرعية
        
    • بشأن قانونية
        
    • بشأن مقبولية
        
    • بشأن مشروعية
        
    • بشأن مدى قانونية
        
    • تجسد عدم مشروعية حيازة
        
    • بشأن جواز
        
    • المتعلقة بمشروعية التهديد بالأسلحة النووية
        
    • حول قانونية
        
    • تناول مدى قانونية
        
    • على مشروعية
        
    • بشأن مشروع التهديد بالأسلحة
        
    • على قانونية
        
    Dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, elle s'est référée à l'article 6 du Pacte. UN وأشارت المحكمة في رأيها الاستشاري بشأن شرعية التهديد بالأسلحة النووية أو باستخدامها، إلى المادة 6 من العهد.
    Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a confirmé que cette obligation était une règle du droit international coutumier. UN وأشارت إلى أن محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن شرعية التهديد باستعمال أو استعمال الأسلحة النووية، أكدت ذلك الواجب بوصفه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Nous réaffirmons également notre appui à l'avis consultatif juridique de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN كما نؤكد التزامنا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها.
    La Cour internationale de Justice a aussi joué un rôle très actif durant la Décennie; elle a entre autres donné un avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires qui est à la fois important et éclairant, et elle est actuellement saisie de plusieurs affaires sur d'autres questions importantes. UN وأضاف قائلا إن، محكمة العدل الدولية قد قامت أيضا بدور إيجابي جدا خلال هذا العقد؛ فمن بين أمور أخرى، أصدرت رأيا استشاريا بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية، وكان ذلك هاما ومستنيرا في آن واحد، وتنظر المحكمة حاليا في عدة قضايا تشمل مسائل هامة أخرى.
    Pour les tenants de la seconde position, il appartenait uniquement aux États parties de se prononcer sur la licéité des réserves et de tirer les conséquences de l’incompatibilité d’une réserve avec l’objet et le but du traité. UN ٧٧ - وأعربت عن الموقف الثاني وفود أخرى رأت أن الدول اﻷطراف وحدها هي التي يجب أن تبت بشأن مقبولية التحفظات وأن تقرر نتائج عدم مواءمة التحفظ لهدف وقصد المعاهدة.
    Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    En juillet 1996, la Cour internationale de Justice, donnant suite à une demande de l'Assemblée générale des Nations Unies, a rendu un Avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي تموز/يوليه من العام الماضي، أعربت محكمة العدل الدولية عن رأيها، في فتوى أصدرتها، بشأن شرعية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها. وقد فعلت ذلك بناء على طلب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il est pour le moins étrange que la Cour s'abstienne de statuer sur la licéité ou l'illicéité des représailles en temps de guerre, en particulier si cela devait donner lieu à l'emploi d'armes nucléaires. UN ومن الغريب، وهذا أقل ما يمكن أن يقال، أن تمتنع المحكمة عن النطق بحكم بشأن شرعية أو عدم شرعية اﻷعمال الانتقامية بين المتحاربين، وخصوصا إذا انطوت على استخدام اﻷسلحة النووية.
    Les aspects de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires a donné du poids aux arguments des États non dotés d'armes nucléaires selon lesquels ces armes devraient être éliminées. UN وقد عززت جوانب فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية واستعمالها حجج الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بوجوب إزالة هذه اﻷسلحة.
    La Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, a déclaré qu'il existait une obligation générale d'interdire les méthodes et moyens de guerre qui visent ou aboutiront probablement à causer des dommages à l'environnement. UN فقد أعلنت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، أن هناك التزاماً عاماً بحظر طرق وأساليب الحرب التي يُراد بها، أو يُتوقع منها، أن تلحق أضراراً بيئية.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires demeure une contribution importante dans le domaine du désarmement nucléaire et donne un poids supplémentaire à l'argument moral invoqué en faveur de l'élimination totale de ces armes. UN وتظل فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إسهاما هاما في مجال نزع السلاح النووي وتضيف ثقلا أكبر للحجة الأخلاقية التي تدعو إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    L'observation générale du Comité sur la licéité de la possession ou de l'emploi d'armes nucléaires, adoptée en 1984 au plus fort de la guerre froide, a représenté une contribution fondamentale à la notion contemporaine de protection. UN وكان التعليق العام للجنة بشأن شرعية حيازة الأسلحة النووية واستخدامها، الذي اعتمدته في عام 1984 في أوج الحرب الباردة، إسهاماً أساسياً في مفهوم الحماية الحديث.
    On se souviendra que l'Indonésie a aussi fait partie des pays qui ont saisi la Cour internationale de Justice pour obtenir un avis consultatif sur la licéité de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN ومن الجدير بالذكر أن اندونيسيا كانت من بين البلدان التي عرضت القضية على محكمة العدل الدولية للحصول على فتواها بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Le CICR en appelle à tous les États afin qu'ils veillent à ce que ces armes ne soient plus jamais utilisées, quelles que soient leurs vues sur la licéité de cet emploi. UN وتناشد لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول ضمان ألاّ تستخدم هذه الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، مهما كانت وجهات نظرها بشأن قانونية هذا الاستخدام.
    Pour les pays membres de l'ANASE, l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires est une contribution importante aux initiatives de la communauté internationale en faveur de la paix et de la sécurité. UN إن بلدان آسيان تعتقد أن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها إنما هو إسهام هام جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والأمن.
    Ces organes ne devaient en aucun cas s’arroger des pouvoirs quasi législatifs, prendre des décisions ayant force obligatoire ni statuer sur la licéité des réserves. UN وينبغي ألا تمارس هذه الهيئات، بأي حال من اﻷحوال، سلطات شبه تشريعية، أو أن تتخذ قرارات ملزمة، أو أن تبت بشأن مقبولية التحفظات.
    Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    Par exemple, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est dans sa première affaire interrogé sur la licéité de sa création. UN وعلى سبيل المثال، فإن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أصدرت حكما بشأن مدى قانونية إنشائها.
    Nous avons fermement appuyé la résolution 58/51 de l'Assemblée générale sur la question et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وقد أيدنا بقوة كلا من قرار الجمعية العامة 58/51 بشأن هذه المسألة، وفتوى محكمة العدل الدولية التي تجسد عدم مشروعية حيازة الأسلحة النووية.
    Reconnaître la compétence des organes de contrôle de faire des observations et des recommandations sur la licéité des réserves n’empêche pas nécessairement les États parties d’élargir la compétence de ces organes afin qu’ils puissent se prononcer sur la licéité à l’avenir. UN فالاعتراف باختصاص هيئات الرصد في تقديم تعليقات وتوصيات بشأن جواز التحفظات لا ينبغي أن يمنع الدول من توسيع اختصاص هيئات الرصد ليشمل تقرير الجواز مستقبلا.
    Ce projet de résolution tente de justifier des négociations sur une convention sur les armes nucléaires en se servant de l'avis consultatif de 1996 de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN إن مشروع القرار يحاول تبرير المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأسلحة النووية مستعملا فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996 المتعلقة بمشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Plus récemment, dans son avis consultatif sur la licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour a déclaré ce qui suit : UN وأشارت المحكمة مؤخرا في فتواها حول قانونية استخدام دولة لأسلحة نووية في نزاع مسلح إلى:
    Par ailleurs, il s'est interrogé sur la licéité et la légitimité des armes nucléaires et a évoqué à cet égard la stigmatisation des armes nucléaires et les conséquences qui peuvent en découler sur le plan juridique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول مدى قانونية وشرعية الأسلحة النووية. ونوقشت في هذا السياق الوصمة المرتبطة بالأسلحة النووية والآثار القانونية لذلك.
    3. L'auteur du présent document n'entend pas prendre parti sur la licéité des opérations examinées. UN 3- وليس في هذه الوثيقة ما يحمل على الحكم على مشروعية العمليات التي تتناولها.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à l'avis consultatif de la Cour Internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires UN تقرير الأمين العام عن متابعة فتوي محكمة العدل الدولية بشأن مشروع التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    Or, cela laisse d'autant plus perplexe que la Cour n'aurait en aucune manière eu à dire quoi que ce soit sur la licéité ou la légitimité de cette autorité si elle en avait parlé. UN وتزداد الحيرة لأن المحكمة لن تكون مرغمة البتة على التعليق على قانونية أو شرعية تلك السلطة إذا كانت قد أوردت ذكرا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد