Ces lois établissent le droit à l'éducation de base et comportent des dispositions sur la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم. |
Il s’agit de l’unique disposition expresse sur la non-discrimination figurant dans le Code. | UN | وهذا هو الحكم الواضح الوحيد الذي يتضمنه القانون بشأن عدم التمييز. |
Des dispositions sur la non-discrimination figurent dans la Constitution soudanaise. | UN | وقد أدرجت في دستور بلده أحكام بشأن عدم التمييز. |
Séminaire sur la non-discrimination et les droits des personnes handicapées; et | UN | حلقة دراسية عن عدم التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Une étude récemment effectuée a permis de constater que 39 États avaient adopté des lois sur la non-discrimination ou l'égalité des chances dans le contexte du handicap. | UN | وقد دلت بحوث أجريت مؤخرا على أن 39 دولة قد اعتمدت قوانين تحض على عدم التمييز أو على تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة. |
III. Informations sur la non-discrimination, l'égalité et les recours 54 - 58 16 | UN | الفرع الثالث- المعلومات المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الإنصاف المتاحة 54-58 20 |
On a fait observer que la Déclaration de la Commission de Venise contenait également des dispositions sur la non-discrimination. | UN | وأشير إلى أن إعلان لجنة البندقية يتضمن أيضا أحكاما بشأن عدم التمييز. |
Il se félicite également de l'adoption de la loi sur l'éducation, en 2009, qui contient une disposition sur la non-discrimination. | UN | وترحب اللجنة أيضاً باعتماد قانون التعليم، في عام 2009، وهو يتضمن حكماً بشأن عدم التمييز. |
Séminaire sur la non-discrimination et les droits des personnes handicapées; et | UN | حلقة دراسية بشأن عدم التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ و |
L'interprétation qu'en fait son gouvernement est conforme au paragraphe 13 de l'Observation générale 18 du Comité des droits de l'homme sur la non-discrimination. | UN | وأوضح أن تفسير حكومته يتسق والفقرة 13 من التعليق العام رقم 18 للجنة الحقوق المدنية والسياسية بشأن عدم التمييز. |
Il existe en outre une loi sur la non-discrimination en matière d'emploi ainsi que sur le droit à un logement décent pour tous au Burkina Faso. | UN | وثمة قانون بشأن عدم التمييز في العمل وقانون كذلك بشأن الحق في المسكن اللائق لجميع سكان بوركينا فاسو دون تمييز. |
L’UNICEF, le gouvernement régional de la Toscane et le Comité national italien de l’UNICEF organiseront conjointement une rencontre internationale sur la non-discrimination à Florence en décembre 1999 pour marquer le dixième anniversaire de l’adoption de la Convention. | UN | وستشترك اليونيسيف واللجنة الوطنية اﻹيطالية لليونيسيف وحكومة توسكانيا اﻹقليمية في تنظيم مؤتمر دولي هام في فلورنسا بشأن عدم التمييز وذلك خلال كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ احتفالا بالذكرى العاشرة للاتفاقية. |
Enfin, il convient de noter que Cuba avait proposé des dispositions spécifiques sur la non-discrimination pour l'acheminement de marchandises lors des négociations préparatoires à la neuvième session de la Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وفي الختام، يجدر بالذكر أن كوبا قد اقترحت أحكامًا محددة بشأن عدم التمييز في عبور البضائع خلال المفاوضات التي أجريت في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية. |
14. Le Gouvernement a l'intention de préparer une proposition de nouvelle législation sur la non-discrimination. | UN | 14- وهدف الحكومة هو التحضير لاقتراح قانون جديد بشأن عدم التمييز. |
IV. Renseignements sur la non-discrimination, l'égalité et les recours utiles 119−180 23 | UN | رابعاً - المعلومات عن عدم التمييز والمساواة والأدوات الفعالة 119-180 27 |
III. Renseignements sur la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 246−256 50 | UN | ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 246-256 60 |
Une éducation aux droits de l'homme axée sur la non-discrimination devrait faire partie du programme scolaire de tous les établissements. | UN | ومن المهم أن يكون التثقيف بحقوق الإنسان والتركيز على عدم التمييز جزءاً من أي منهاج مدرسي. |
Toutefois, les organes de promotion de l'égalité se concentrent souvent principalement sur la non-discrimination et accordent rarement une attention proactive aux questions relatives aux minorités. | UN | ومع ذلك، فإن الهيئات المعنية بالمساواة كثيرا ما تركِّز أساسا على عدم التمييز ونادرا ما تولي عناية أساسية استباقية ومكرَّسة لقضايا الأقليات. |
Les Pays-Bas se félicitent de l'inclusion de projets d'articles sur le no refoulement et les voies de recours efficaces, mais doutent du bien-fondé des dispositions sur la non-discrimination et sur la protection des enfants en détention. | UN | وقالت إن هولندا ترحب بإدراج مشاريع المواد المتصلة بعدم الإعادة القسرية والتعويض القانوني الفعال، ولكن تساورها شكوك بشأن الأحكام المتعلقة بعدم التمييز وحماية الأطفال أثناء الاحتجاز. |
68. Les organes régionaux sont également encouragés à travailler à l'élaboration de normes et de principes, notamment en adoptant des instruments portant sur la non-discrimination, l'égalité et les droits des minorités. | UN | 68- وتُشَّجع الهيئات الإقليمية أيضاً على العمل على إعداد معايير ومبادئ، بما في ذلك عن طريق اعتماد صكوك تتعلق بعدم التمييز والمساواة وحقوق الأقليات. |
À cet égard, le Comité attire l'attention de l'État partie sur le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte et son observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 2 من المادة 2 من العهد وإلى تعليقها العام رقم 20(2009) المتعلق بعدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le Luxembourg a ratifié le 21 mars 2006 le Protocole N°12 à la Convention Européenne des Droits de l'Homme sur la non-discrimination. | UN | صدقت لكسمبرغ في 21 آذار/مارس 2006 على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الخاص بعدم التمييز. |
Son gouvernement considère qu'il y a suffisamment de dispositions juridiques pour qu'il ne soit pas nécessaire de légiférer davantage sur la non-discrimination. | UN | وذكر أن حكومته ترى أن هناك أحكاماً قانونية كافية بحيث أنه لا ضرورة لإصدار مزيد من التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز. |
Le Comité recommande l'adoption du projet de loi générale contre la discrimination, compte tenu de son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | توصي اللجنة باعتماد القانون الشامل المتعلق بمناهضة التمييز مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité est préoccupé du risque de discrimination contre les femmes qu'entraîne l'application de clauses d'exception aux dispositions sur la non-discrimination du Code du travail de 2001. | UN | ويساور اللجنة القلق لاحتمال تعرّض المرأة للتمييز لدى تطبيق الاستثناءات من الأحكام غير المرتبطة بالتمييز الواردة في قانون العمل لعام 2001. |
Enfin, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples adopte sur la non-discrimination une approche originale dont le référentiel paraît plus axiologique que juridique. | UN | وأخيرا، يعتمد الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب فيما يتعلق بعدم التمييز منهجا أصليا على ما يبدو أن مرجعيته أخلاقية أكثر من كونها قانونية. |
Ainsi, le Comité devrait encourager les Etats parties à insister constamment sur le respect du droit de chacun à participer, directement ou indirectement, sur l'exercice du pouvoir, sur la liberté de critiquer le gouvernement, sur l'indépendance des tribunaux et sur la non-discrimination dans tous ces domaines. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي للجنة أن تحث الدول اﻷطراف على أن تؤكد باستمرار على احترام حق كل فرد في أن يشارك، مباشرة أو بطريق غير مباشر، في ممارسة السلطة، وعلى حرية انتقاد الحكومة، وعلى استقلال المحاكم وعلى عدم التمييز في جميع هذه المجالات. |