Avant que soit autorisé un voyage effectué pour les besoins du services, il convient d'en évaluer le rapport coût-efficacité et les répercussions éventuelles sur la productivité. | UN | وقبل الأذن بالسفر في مهام رسمية، ينبغي أن تراعى فعاليته بالكامل من حيث التكلفة وتأثيره المحتمل على الإنتاجية. |
Nous soulignons qu'investir dans l'amélioration de la condition des femmes et des filles a un effet multiplicateur sur la productivité et l'efficience et favorise une croissance économique soutenue. | UN | ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد. |
Les problèmes accrus de santé publique ont une incidence directe sur la productivité de ces pays. | UN | ولذلك فإن تزايد التحديات الصحية سيكون له أثره المباشر على إنتاجية هذه البلدان. |
:: La malnutrition a des effets négatifs sur la productivité du travail. | UN | :: يؤثر سوء التغذية سلبا على إنتاجية العمالة. |
Ainsi, l'introduction de normes plus strictes en matière d'emploi et de dispositifs de maintien du revenu peut avoir un effet positif sur la productivité et contribuer à réduire les inégalités. | UN | وبالتالي، فإن وضع معايير عمل عالية ونظم لتأمين الدخل يؤثر إيجابيا على الانتاجية وأن يساعد على الحد من اللامساوة. |
La Confédération a organisé son quinzième congrès mondial sur la productivité en Afrique du Sud en 2008. | UN | وعقد الاتحاد مؤتمره العالمي الخامس عشرة عن الإنتاجية في جنوب أفريقيا عام 2008. |
En outre, la volatilité des prix des produits de base a des répercussions négatives sur la productivité totale des facteurs. | UN | وتؤثر تقلبات أسعار السلع الأساسية سلباً في الإنتاجية الكلية لعوامل الإنتاج. |
L'amélioration de l'utilisation des sols et de l'eau peut avoir des effets positifs sur la productivité des sols et la capacité de résistance des systèmes d'exploitation. | UN | ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي. |
La santé d'une nation est très importante, car elle influe sur la productivité. | UN | إن صحة الشعب في غاية الأهمية، حيث أنها تؤثر على الإنتاجية. |
Dans le secteur des infrastructures, beaucoup d'investissements publics n'ont un impact sur la productivité que sur de longues périodes de temps. | UN | وفي مجال البُنى التحتيى، لا تؤثر الاستثمارات العامة الكبيرة على الإنتاجية إلا على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Nous soulignons qu'investir dans l'amélioration de la condition des femmes et des filles a un effet multiplicateur sur la productivité et l'efficience et favorise une croissance économique soutenue. | UN | ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد. |
Il est attendu que ces facteurs auront d'importants effets sur la productivité agricole. | UN | ويتوقع أن تكون لهذه العوامل تأثيرات هامة على الإنتاجية الزراعية. |
Les gouvernements et le secteur privé sont de plus en plus conscients de ce que l'autonomisation des femmes a une incidence importante sur la productivité de la société et sur le développement économique. | UN | وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية. |
Dans tous les cas, les situations en question avaient déjà eu des conséquences sur la productivité et les résultats de groupes entiers. | UN | وفي جميع القضايا، كانت هذه الحالات قد أثرت بالفعل على إنتاجية ونواتج الأفرقة بكاملها. |
Le paludisme et la tuberculose constituent également des menaces pour la santé et ont un effet négatif à long terme sur la productivité du travail. | UN | وتشكل الملاريا والسل أيضاً خطراً صحياً ولهما تأثير سلبي طويل الأجل على إنتاجية القوى العاملة. |
Les études menées sur la productivité agricole en Afrique montrent qu'une réduction des inégalités entre les sexes peut contribuer à augmenter dans une large mesure les rendements agricoles. | UN | تبين البحوث التي أجريت على إنتاجية القطاع الزراعي في أفريقيا أن تقليل عدم المساواة بين الجنسين يمكن أن يحدث زيادة كبيرة في المحاصيل الزراعية. |
L'instruction comporte des avantages économiques et sociaux qui alimentent la croissance économique par son effet sur la productivité; une population instruite est également plus informée et plus tolérante et cela sert l'intérêt général. | UN | ويدعم ما يحققه السكان غير اﻷميين من فوائد اقتصادية واجتماعية النمو الاقتصادي من خلال ما له من آثار على الانتاجية ويعزز رفاه المجتمع من خلال وجود سكان واعين ومتسامحين. |
Environ tous les deux ans, la confédération s'associe à une ou plusieurs organisations, en général des organisations membres, afin de préparer le congrès mondial sur la productivité. | UN | ويعقد شركاء الاتحاد، مرة كل سنتين تقريبا، مع منظمة واحدة أو أكثر، وعادة من المنظمات الأعضاء فيه، مؤتمرا عالميا عن الإنتاجية. |
L'expérience a démontré que la constitution de capacités de gestion dynamiques a un puissant effet général de levier sur la productivité, le moral et les résultats de l'Organisation. | UN | وقد أظهرت التجربة أن بناء قدرة إدارية قوية قد يكون له أثر قوي في الإنتاجية العامة، وفي الروح المعنوية وفي أداء المنظمة. |
De fait, les importantes pertes de productivité des écosystèmes pèsent sur la productivité économique globale, au point de menacer les moyens de subsistance dans la région. Méso-Amérique | UN | وبالفعل، فالتراجع الحاد في إنتاجية النظم الإيكولوجية يقلص مجمل إنتاجية الاقتصاد ويهدد سبل العيش في المنطقة. |
Certaines Parties ont donc recommandé que les pays qui soumettent des rapports envisagent de retenir une méthode commune pour la présentation d'informations sur la productivité des sols, en se fondant sur des ensembles de données aisément disponibles et internationalement reconnus. | UN | وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً. |
f) L'impact des initiatives prises dans le domaine des technologies et des communications, notamment les améliorations des processus-métier, sur la productivité et le niveau des ressources demandées ; | UN | (و) أثر المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك ما يتصل منها بتحسين أساليب تسيير العمل، في تعزيز الإنتاجية وفي مستوى الموارد المطلوبة؛ |
Les secteurs productifs ont une influence prépondérante sur la productivité et l’emploi. | UN | 35 - وتلعب القطاعات الإنتاجية دورا رائدا في تحديد النتائج المتعلقة بالإنتاجية والعمالة. |
Il lui demande aussi instamment de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que les travailleurs soient protégés de toutes représailles après avoir participé à des activités syndicales, et de modifier en conséquence la loi de 1997 sur la productivité et la compétitivité professionnelles. | UN | وتحث الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة ضماناً لحماية العمال من أي إجراءات انتقامية نتيجة لمشاركتهم في نقابات العمال، وعلى تعديل قانون عام 1997 المتعلق بإنتاجية اليد العاملة والقدرة التنافسية وفقاً لذلك. |
Enfin, lorsque le Secrétariat a dû avoir recours à l'externalisation pour obtenir un service de façon plus efficace ou plus efficiente, l'on est conduit à s'interroger sur la productivité des départements intéressés. | UN | وختاما، قال إنه حين تضطر الأمانة العامة إلى اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير احتياج على نحو أكثر فعالية أو أكثر كفاءة، فإن هذا يثير التساؤل بشأن إنتاجية الإدارات المعنية. |
On dispose maintenant de statistiques comparatives sur la productivité du personnel permanent et du personnel temporaire. | UN | وأصبحت اﻹحصاءات المقارنة بشأن ناتج وإنتاجية الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة متاحة اﻵن. |
L'accès à des services efficaces et de qualité influe donc sur la productivité et la compétitivité de toute l'économie. | UN | وعليه، فإن الوصول إلى خدمات فعالة وعالية الجودة هو أمر هام بالنسبة لإنتاجية الاقتصاد بأسره وقدرته على المنافسة. |
Ainsi, le développement relatif des services dans une économie donnée aurait des effets négatifs sur la productivité et, partant, sur les revenus réels en termes économiques. | UN | وبالتالي فالزيادة في اﻷهمية النسبية لقطاع الخدمات في أي اقتصاد سوف تسفر عن بطء في نمو الانتاجية وبالتالي في الدخول الحقيقية في الاقتصاد ككل. |
Classe 4 Classe 5 Classe 6 Pour chaque type de couvert terrestre, veuillez donner les noms tels qu'ils figurent dans le système de classification utilisé et fournir des informations sur la productivité pour chaque classe et système d'utilisation des terres | UN | يرجى إيراد أسماء الفئات لكل نوع من أنواع الغطاء الأرضي، وفقا للتصنيف المستخدم في تحديد فئات الغطاء الأرضي، وتقديم تقديرات فيما يتعلق بإنتاجية كل فئة من فئات الغطاء الأرضي وكل نظام من نظم استخدام الأراضي |