ويكيبيديا

    "sur la question et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه المسألة وأن
        
    • بشأن هذا الموضوع وأن
        
    • بشأن هذه المسألة وأن
        
    • حول البند
        
    • بهذا الشأن وقبل
        
    • في هذا الصدد وأن تقدم
        
    • بهذه المسألة وعلى
        
    • بشأن هذا الموضوع فضلاً عن
        
    • بشأن المسألة وأن
        
    • المتعلقة بالموضوع
        
    • الأمن ذات الصلة تنفيذا تاما
        
    • حول هذه المسألة فيما
        
    • عن اﻹعاقة
        
    • في المسألة وأن تجرد
        
    • في هذا المجال وعمله
        
    Le Conseil a également demandé que le secrétariat poursuive ses consultations avec le Comité et le Contrôleur sur la question et veille à ce que le Conseil d'administration soit informé de toute évolution. UN وطلب المجلس أيضاً من الأمانة أن تواصل المشاركة في المشاورات مع لجنة الخبراء الماليين ومع مراقب الأمم المتحدة المالي في هذه المسألة وأن تبقي مجلس الإدارة على علم بأي تطورات قد تستجد.
    La Chambre d'appel du Tribunal a rejeté l'appel formé par le détenu pour des motifs techniques, mais a toutefois indiqué que le Greffe devait enquêter sur la question et prendre les mesures voulues. UN هذا وقد رفضت دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية لرواندا الطعن الذي تقدم به المحتجز، لأسباب فنية. إلا أنها أوضحت أنه ينبغي لقلم المحكمة أن يتحقق في هذه المسألة وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    La vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée devrait être saisie d'un rapport de situation du Groupe de l'évaluation technique et économique sur la question et faire au besoin des recommandations à la vingtième Réunion des Parties. UN ومن المتوقع أن يتلقي الاجتماع الثامن والعشرون للفريق العامل المفتوح العضوية تقريراً مرحلياً من الفريق بشأن هذا الموضوع وأن يتقدم بتوصيات، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع العشرين للأطراف.
    Nous espérons que l'Assemblée adoptera dès que possible une résolution sur la question et élaborera une feuille de route et un calendrier pour veiller à ce que le processus préparatoire se déroule de manière harmonieuse. UN ونأمل أن تتخذ الجمعية قرارا في أقرب وقت ممكن بشأن هذه المسألة وأن تضع خارطة طريق وجدولا زمنيا لضمان عملية تحضيرية منظمة.
    32. Le Conseil a ensuite procédé à un débat sur la question et entendu des déclarations du Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable et du Directeur de la Division du développement durable. UN ٣٢ - ودخل المجلس في حوار حول البند واستمع إلى بيانات من وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة والمدير التنفيذي لشعبة التنمية المستدامة.
    35. Rappelle que, dans sa résolution 2005/5, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations qu'il jugera pertinentes dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN " 35 - تشير إلى طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص النظر في هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛
    31. Rappelle également que, dans sa résolution 2005/5, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations qu'il jugera pertinentes dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN " 31 - تذكّر أيضا بطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale a rappelé, au paragraphe 22, que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2005/5, avait prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière. UN 4 - وفي سياق ما سبق، ذكَّرت الجمعية العامة في الفقرة 22 بطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليَّاً في هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره.
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée, au paragraphe 11, a rappelé dans sa résolution 2005/5 que la Commission des droits de l'homme avait prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière. UN 4 - وفي إطار ما سبق، ذكّرت الجمعية في الفقرة 11 " بطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة وأن يضع توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية " .
    19. Rappelle que, dans sa résolution 2005/55, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN 19 - تشير إلى طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5(5) أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة وأن يضع توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يستقي آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛
    3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur la question et de lui présenter un rapport à sa soixantième session; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur la question et de lui présenter un rapport à sa soixantième session ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    En outre, plusieurs des entités susmentionnées, dont la Conférence ibéro-américaine, la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes et l'UNASUR, ont demandé au Secrétaire général de reprendre sa mission de bons offices sur la question et de les tenir informées de l'évolution de la situation. UN 34 - وعلاوة على ذلك، طلبت بعض المنتديات المشار إليها أعلاه، بما فيها مؤتمر القمة الأيبيرية - الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، إلى الأمين العام أن يبذل مجددا مساعيه الحميدة بشأن هذه المسألة وأن يبقيها على علم.
    4. Prie le Secrétaire général de se mettre en rapport avec les États de la région et autres États intéressés pour s'informer de leurs vues sur la question et les encourager à se consulter afin d'étudier les meilleurs moyens d'appuyer l'action menée en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتصل بدول المنطقة وغيرها من الدول المعنية للتحقق من آرائها بشأن هذه المسألة وأن يشجع إجراء مشاورات فيما بينها بغية استطلاع أفضل اﻹمكانيات لتعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    29. Le Conseil a ensuite procédé à un débat sur la question et entendu des déclarations du Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable et du Directeur de la Division du développement durable. UN ٢٩ - ودخل المجلس في حوار حول البند واستمع الى بيانات من وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة والمدير التنفيذي لشعبة التنمية المستدامة.
    Conformément à la résolution 64/243, la phase de modernisation du plan stratégique patrimonial ne commencera pas avant que l'Assemblée n'ait pris une décision sur la question et que le plan-cadre d'équipement soit achevé. UN ووفقا للقرار 64/243، من المفهوم أن مرحلة التجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لن تبدأ قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن وقبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre sa coopération sur les investigations que les autorités judiciaires ont entreprises sur la question et à faire figurer dans son prochain rapport périodique tous les renseignements utiles. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل.
    Le Conseil engage le Secrétaire général à continuer de se pencher régulièrement sur la question et à appeler son attention sur tout fait nouveau qui surviendrait dans ce domaine. UN " ويحث مجلس الأمن الأمين العام على أن يواصل الاهتمام بهذه المسألة وعلى استرعاء انتباه المجلس إلى أي تطورات جديدة في هذا المجال.
    Ils ont prié instamment la CNUCED de se servir des recommandations formulées dans ce rapport pour nourrir le débat sur la question et accroître la collaboration entre l'Afrique et les pays en transition. UN وحثوا الأونكتاد على الاستفادة من توصيات التقرير في دفع عجلة النقاش بشأن هذا الموضوع فضلاً عن تعزيز التعاون بين أفريقيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'INSTRAW espère que cette publication incitera à poursuivre les débats sur la question et favorisera l'adoption de politiques et de mesures de lutte contre la violence sexiste qui permettent l'établissement de relations de partenariat entre les femmes et les hommes. UN ويأمل المعهد أن يحفز هذا المنشور مزيدا من النقاش بشأن المسألة وأن يعزز السياسات والإجراءات الرامية إلى إنهاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وذلك بإقامة شراكات بين النساء والرجال.
    L'Union européenne espère que l'on publiera bientôt un recueil des textes législatifs et réglementaires nationaux portant sur la question et elle joint sa voix à celle du Secrétariat qui insiste pour que les Etats fournissent des renseignements sur leurs lois et leurs règlements. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يأمل في نشر خلاصة للقوانين والنظم الوطنية المتعلقة بالموضوع في أقرب وقت ممكن ويضم صوته إلى الطلب الذي قدمته اﻷمانة بأن تقدم الدول معلومات عن قوانينها ونظمها الوطنية.
    À la Réunion d'experts de 2012, six États parties ont soumis des documents de travail sur la question et 22 États parties, une organisation régionale, une organisation internationale et trois personnalités invitées à la Réunion ont fait des déclarations au cours de l'examen du point permanent de l'ordre du jour au titre duquel est établi le présent document. UN وفي اجتماع الخبراء عام 2012 قدّمت ست دول أطراف ورقات عمل حول هذه المسألة فيما قدمت 22 من الدول الأطراف، ومنظمة إقليمية، ومنظمة دولية، وثلاثة من ضيوف الاجتماع مداخلات خلال النظر في هذا البند الدائم من جدول الأعمال.
    Considérant que, pour que les problèmes des handicapés soient pris en compte dans les politiques, la programmation et les évaluations, il est nécessaire de disposer de données à jour et fiables sur la question et de perfectionner les méthodes statistiques pratiques de collecte et d'élaboration des données sur les populations incapacitées, UN وإذ تدرك أهمية توفر بيانات موثوق بها وفي حينها عن اﻹعاقة من أجل وضع سياسات تراعي قضايا اﻹعاقة وتخطيط برامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
    9.3 Si des membres d'un jury sont soupçonnés d'avoir des préjugés raciaux à l'encontre de l'accusé ou de les exprimer, il appartient aux autorités judiciaires nationales d'enquêter sur la question et de disqualifier le juré si elles le soupçonnent d'avoir des préjugés. UN ٩-٣ وإذا ما قع الظن بأن بعض أعضاء هيئة المحلفين أظهروا تحيزا عنصريا ضد المتهم أو أفصحوا عنه، فإنه يترتب على السلطات القضائية الوطنية أن تحقق في المسألة وأن تجرد المحلف من أهليته إذا ظن فيه التحيز.
    Ses travaux sur la question et sur les accords bilatéraux d'investissement doivent s'inscrire dans la perspective du développement. UN وينبغي أن يسترشد الأونكتاد، في عمله في هذا المجال وعمله بشأن الاتفاقات الاستثمارية الثنائية، بالمنظور الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد