Il a également invité les Parties à communiquer leurs observations sur le projet de directives avant le 1er octobre 1999. | UN | كما دعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
38. Compte tenu des observations cidessus, et par souci de contribuer au débat, l'OIT était disposée à adresser au Secrétariat de l'ONU, par écrit, des observations techniques plus détaillées sur le projet de directives. | UN | 38- وأعلن ممثل منظمة العمل الدولية، أن المنظمة مستعدة لأن تقدم خطيا إلى الأمانة العامة، رهنا بالتعليقات التي أوردها، ورغبة منها في المساهمة، تعليقات تقنية تفصيلية إضافية بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
Invite les Parties et autres intéressés à soumettre au Secrétariat et au pays chef de file, avant le 30 septembre 2014, d'autres observations sur le projet de directives techniques actualisées; | UN | 2- يدعو الأطراف وغيرها من الجهات إلى تقديم المزيد من التعليقات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المستكمل إلى الأمانة والبلد الرائد قبل 30 أيلول/سبتمبر 2014؛ |
Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) : Sur la demande du HCR, la Société a fait part de ses observations sur le projet de directives de 1994 concernant l'évaluation de l'état des victimes de traumatismes et de violence ainsi que la prestation des soins voulus. | UN | مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: بناء على طلب المفوضية، علقت الجمعية على مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تقييم ورعاية ضحايا الصدمات النفسية والعنف، ١٩٩٤. ووكالاتها المتخصصة |
6. Le Président invite à formuler des commentaires d'ordre général sur le projet de directives révisées pour l'établissement de rapports. | UN | 6- الرئيس دعا إلى إبداء التعليقات العامة على مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ. |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de directives révisé relatif au personnel fourni à titre gracieux (résolution 51/243 de l'Assemblée générale) | UN | تقرير اﻷمين العام عن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل )قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣( |
La Commission juridique et technique poursuivra ses travaux sur le projet de directives concernant l'environnement. | UN | وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها في مشروع المبادئ التوجيهية في مجال البيئة. |
II. Travail accompli jusqu'à présent sur le projet de directives concernant les statistiques économiques intégrées | UN | ثانيا - العمل المضطلع به حتى تاريخه بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة |
4. Le Président a ensuite encouragé les participants à formuler des observations générales sur le projet de directives. | UN | 4- وشجع الرئيس، فيما بعد، المشتركين على إبداء تعليقات عامة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
Sir Nigel Rodley est déçu de constater que le Comité est prié de se prononcer sur le projet de directives alors qu'il ne l'a pas examiné. | UN | 29 - السير نايغل رودلي: أعرب عن الخيبة إذ يُطُلب من اللجنة اتخاذ موقف بشأن مشروع المبادئ التوجيهية دون أن تراه. |
Ils ont également entendu un exposé sur le projet de directives internationales examiné par les participants aux consultations techniques sur les directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer, qui pourrait avoir des conséquences sur l'établissement d'un registre mondial. | UN | وقُدمت أيضا إحاطة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية الدولية التي يجري النظر فيها من قبل المشاورة التقنية بشأن المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة مصائد الأسماك في البحار العميقة في أعالي البحار، والتي قد يكون لها آثار على وضع سجل عالمي. |
Telle a été la principale approche retenue dans le rapport d'experts sur le projet de directives concernant une approche axée sur les droits de l'homme des stratégies de lutte contre la pauvreté établi pour le HCDH en 2002. | UN | ويمثل هذا الخط النهج الرئيسي لتقرير الخبير بشأن مشروع المبادئ التوجيهية لنهج قائم على حقوق الإنسان لاستراتيجيات الحد من الفقر، الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2002. |
«3. Prie le Secrétaire général de solliciter les vues des gouvernements sur le projet de directives et d’établir, si nécessaire, une version révisée, pour adoption;» | UN | " ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية وأن يقدم عند اللزوم نسخة منقحة لاعتمادها " ؛ |
Une note du Secrétariat sur ce sous-point faisait l'objet du document UNEP/CHW/OEWG.9/6 et un document officieux du Secrétariat sur l'état d'avancement des discussions sur le projet de directives faisait l'objet du document UNEP/CHW/OEWG.9/INF/14. | UN | وترد مذكرة من الأمانة بشأن البند الفرعي في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/6، وورقة غير رسمية من الأمانة تتعلق بحالة المناقشات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية ترد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/14. |
Il a aussi formulé des observations sur le < < Projet de directives: une approche des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme > > (Draft Guidelines: A Human Rights Approach to Poverty Reduction Strategies). | UN | وأسهم المقرر الخاص أيضاً بتعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية: اتباع نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Le Secrétariat de la Convention de Bâle a présenté une note dans laquelle il faisait des commentaires sur le projet de directives relatives à l'établissement de l'inventaire des matières dangereuses soumis par le Japon et l'Allemagne. | UN | وقدمت أمانة اتفاقية بازل مذكرة تضمنت تعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بقائمة حصر المواد الخطرة والذي قدمته اليابان وألمانيا. |
b) Les observations reçues des Parties et autres intéressés sur le projet de directives techniques concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure (UNEP/CHW.9/INF/25, Add.1 et Add.2). | UN | (ب) التعليقات الواردة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على مشروع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ لنفايات الزئبق UNEP.CHW.9/INF/25) وAdd.1 وAdd.2). |
4. Invite les Gouvernements à soumettre au secrétariat avant la fin de l'année 2005 leurs observations sur le projet de directives et de proposer des meilleures pratiques à inclure dans le recueil des meilleures pratiques demandé par la résolution 19/12; | UN | 4 - يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها على مشروع المبادئ التوجيهية إلى الأمانة قبل نهاية عام 2005، وإلى توثيق حالات أفضل الممارسات من أجل تضمينها في الموجز الوافي لأفضل الممارسات المطلوب في القرار 19/12؛ |
Invite les Parties et autres intéressés à soumettre au secrétariat, avant le 31 août 2005, leurs observations sur le projet de directives et d'orientations provisoires, pour examen par le Groupe d'experts à sa première réunion. | UN | 4 - يدعو الأطراف وغيرهم إلى إبلاغ الأمانة بتعليقاتهم على مشروع المبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة في موعد غايته 31 آب/أغسطس 2005 للنظر فيها من جانب فريق الخبراء أثناء اجتماعه الأول؛ |
Le fait que le présent projet de directives soit analysé dans un additif au rapport sur le projet de directives sur l'accès à l'information, la participation et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement n'implique pas que les deux ensembles de directives soient liés sur le fond ou qu'il y ait une différence de nature entre eux. | UN | ومناقشة مشروع المبادئ التوجيهية الحالية في إضافة للتقرير عن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول والمشاركة العامة لا يعني أن مجموعتي المبادئ التوجيهية ترتبطان ارتباطاً جوهرياً أو أن هناك اختلافاً في مركز كل منهما. |
Vues des gouvernements sur le projet de directives et sur les moyens d'apporter un appui aux États Membres | UN | ثالثا - آراء الحكومات في مشروع المبادئ التوجيهية وسبل تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء |
b) Observations sur le projet de directives 1: Emploi des termes | UN | (ب) تعليقات بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 1: المصطلحات المستعملة |
Le Comité examine et adopte les observations sur le projet de directives volontaires sur le droit à l'alimentation de la FAO. | UN | ناقشت اللجنة واعتمدت التعليقات المتصلة بمشروع المبادئ التوجيهية الطوعية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن الحق في الغذاء. |