ويكيبيديا

    "sur le taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على معدل
        
    • عن معدل
        
    • على معدلات
        
    • عن معدلات
        
    • عن نسبة
        
    • بشأن معدل
        
    • على نسبة
        
    • بشأن معدلات
        
    • حول معدلات
        
    • على سعر
        
    • على مستوى البطالة
        
    • حول معدل
        
    • وعن معدل
        
    Ce régime de traitement a eu un effet démontrable sur le taux de prévalence de la tuberculose et le nombre de décès imputables à cette maladie. UN ولهذا النظام العلاجي تأثيراته الواضحة على معدل انتشار السل وحالات الوفاة الناجمة عنه.
    Enfin, il importe de signaler que jamais personne n'a déclaré que le niveau d'immigration influait sur le taux de criminalité. UN وينبغي الإشارة في الختام إلى أنه لم يصرح أي شخص أبداً بأن مستوى الهجرة يؤثر على معدل الإجرام.
    Elle souhaiterait avoir des renseignements sur le taux de chômage en milieu rural ainsi que des exemples précis de programmes réussis de création d'emploi. UN وطلبت معلومات عن معدل البطالة في تلك المناطق، وسألت أيضا عن أمثلة محددة لمبادرات ناجحة لتهيئة وظائف.
    Les statistiques sur le taux de participation à la population active ventilées par sexe et par âge figurent à l'annexe L. UN وترد في المرفق لام تفاصيل إحصاءات مفصلة عن معدل المشاركة في القوة العاملة حسب الجنس والعمر.
    Elle a demandé quelles incidences cette interdiction générale avait sur la santé publique et quels en étaient les effets potentiels sur le taux de mortalité maternelle. UN واستفسرت عن نتائج منعه منعاً شاملاً على الصحة العامة، وتأثيره المحتمل على معدلات الوفيات النفاسية.
    Pour le moment, seules des données sur le taux de réussite par classe sont disponibles sur une base annuelle. UN وفي الوقت الحاضر لا تتاح إلا بيانات عن معدلات النجاح على أساس سنوي.
    Un rapport sur le taux de contribution révisé devait être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN وسيقدم تقرير عن نسبة المساهمة المنقحة لمؤسسة كارنيغي إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Inclure des informations actualisées sur le taux de mortalité maternelle. UN كما يرجـى تقديم معلومـات محدّثة بشأن معدل الوفيات النفاسية.
    Le processus de transition démographique a un impact direct sur le taux de participation à la population active. UN ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل.
    L’instabilité du taux de croissance annuel du PIB par habitant n’a pas nécessairement d’incidence sur le degré de développement ni sur le taux de croissance à long terme du PIB par habitant. UN وتقلب المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي قد لا يؤثر بالضرورة على مستوى التنمية أو على معدل نمو هذا الناتج المحلي على المدى الطويل.
    Le Comité a estimé que cela avait un effet négatif sur le taux de réponses des fournisseurs. UN واعتبر المجلس أن هذا أثﱠر بصورة غير ملائمة على معدل الاستجابة من البائعين.
    Il a beaucoup influé sur le taux de chômage global et a modifié la tendance générale de la population active. UN وقد أثر ذلك بشدة على معدل البطالة بوجه عام، وعدل من الاتجاه العام للسكان الناشطين.
    En outre, Mme Medina Quiroga souhaiterait obtenir des statistiques sur le taux de mortalité maternelle au Sénégal et savoir dans quelle mesure ce taux est lié à l'interdiction de l'avortement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت السيدة مدينا كيروغا رغبتها في الحصول على احصاءات عن معدل الوفيات بين اﻷمهات في السنغال وفي معرفة مدى ارتباط هذا المعدل بمنع الاجهاض.
    Par exemple, 7 % de l'ensemble des pays parties touchés ont fourni des données sur le taux de pauvreté dans les zones touchées. UN فعلى سبيل المثال، لم يُقدم سوى 7 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة بيانات عن معدل الفقر في المناطق المتأثرة.
    Le Comité a constaté que très peu de pays avaient communiqué des données complètes et de qualité sur le taux de pauvreté. UN 49- وأشارت اللجنة إلى أن عدداً محدوداً جداً من البلدان قدم بيانات مُؤكدة الجودة وكاملة عن معدل الفقر.
    Le nombre d'enseignantes influe sur le taux de scolarisation des fillettes dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وعدد المعلمات عامل يؤثر على معدلات قيد الفتيات في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي.
    Le facteur singulier le plus significatif qui influe sur le taux de violence est le degré d'égalité versus le degré d'inégalité dans cette société. Open Subtitles اهم و اقوى العوامل المؤثرة على معدلات العنف في مجتمع ما هو مستوى تحقيق العدالة والمساواة من عدمه
    Il n'existe pas de statistiques précises sur le taux de fréquentation par âge, ni la distribution entre le système public et les établissements privés. UN ولا توجد إحصاءات دقيقة عن معدلات الحضور في كل فئة عمرية وعن توزيعهم بين النظامين العام والخاص للرعاية.
    Fournir des informations actualisées sur le taux de déscolarisation des filles en raison des mariages et des grossesses précoces. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن معدلات الفتيات اللائي يتسربن بسبب الزواج المبكر والحمل المبكر.
    L'État partie est invité à fournir des informations sur le taux de bilinguisme dans la population, l'évolution de ce taux et les éventuels effets que cela pourrait avoir sur l'utilisation des deux langues officielles dans les textes législatifs et les procédures judiciaires. UN وقال إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن نسبة ثنائية اللغة بين السكان، وتطور هذه النسبة والآثار المحتمل ترتبها عن استخدام اللغتين الرسميتين في النصوص التشريعية والإجراءات القضائية.
    Des statistiques détaillées, ventilées par sexe, sur le taux de participation à la population active, figurent à l'annexe O. UN وترد في المرفق سين إحصائيات تفصيلية بشأن معدل الاشتراك في القوة العاملة حسب الجنس والعمر.
    Deux formulations existent et sont basées sur le taux de cuivre par rapport à d'autres composés. UN وتوجد منه صيغتان مبنيتان على نسبة النحاس إلى المركبات الأخرى.
    Des informations ont également été requises sur le taux de réalisation des audits planifiés. UN وطُلبت معلومات أيضاً بشأن معدلات استكمال عمليات مراجعة الحسابات المقررة.
    Recherches sur le taux de mortalité infantile. UN :: إجراء دراسات حول معدلات وفيات الأطفال.
    Les tarifs douaniers élevés et les restrictions administratives entraînent également une augmentation des dépenses de production pour l'exportation et influent directement sur le taux de change réel. UN كذلك فإن الرسوم الجمركية المرتفعة والقيود الإدارية تؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج المخصص للتصدير وبصورة غير مباشرة إلى الضغط على سعر الصرف الحقيقي.
    C'est ainsi qu'au Japon, par exemple, le phénomène du dégraissage ne semble pas avoir eu d'effets notables sur le taux de chômage119. UN ففي اليابان، على سبيل المثال، لا يرجح أن تكون ظاهرة الاستغناء عن العمال واسعة النطاق بدرجة كافية بحيث تؤثر كثيرا على مستوى البطالة)٩١١(.
    Les données recueillies en Afrique sur le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) par personne occupée, un indicateur utilisé pour la première fois en 2007, sont contrastées. UN وتتباين المعلومات المستقاة من أفريقيا حول معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لكل شخص عامل، وهو مؤشر بدأ العمل به لأول مرة في عام 2007.
    Une note détaillée portant sur la minéralogie des nodules étudiée par diffraction des rayons X et sur le taux de croissance des nodules était également jointe. UN 30 - وأدرجت مذكرة مفصلة عن معادن العقيدات التي يجري دراستها باستعمال حيود الأشعة السينية، وعن معدل نمو العقيدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد