ويكيبيديا

    "sur les activités économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأنشطة الاقتصادية
        
    • المتعلق بالأنشطة الاقتصادية
        
    • عن الأنشطة الاقتصادية
        
    • بشأن الأنشطة الاقتصادية
        
    • في الأنشطة الاقتصادية
        
    • أمام الأنشطة الاقتصادية
        
    • اﻷنشطة الاقتصادية التي
        
    Selon les informations fournies au Groupe, les opérations militaires ont rendu plus difficile aux chefs des FDLR de maintenir leur contrôle sur les activités économiques, l'extraction minière en particulier. UN كما جعلت العمليات العسكرية، وفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق، احتفاظ قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالسيطرة على الأنشطة الاقتصادية ولا سيما التعدين أمرا أكثر صعوبة.
    Briser l'étau des partis politiques sur les activités économiques et commerciales. UN وإنهاء سيطرة الأحزاب السياسية على الأنشطة الاقتصادية والتجارية.
    91. En examinant la question, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 61/123 du 14 décembre 2006 sur les activités économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN 91 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، أثناء نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها، على وجه الخصوص، القرار 61/123 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En examinant la question, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 60/111 du 8 décembre 2005 sur les activités économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN 114 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، أثناء نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها، على وجه الخصوص، القرار 60/111 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بالأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Veuillez donner des informations sur les activités économiques des femmes rurales et sur leur niveau de revenu par rapport aux hommes. UN السؤال 24 يرجى تقديم معلومات عن الأنشطة الاقتصادية المتاحة للريفيات ومستويات دخولهن مقارنة بدخول الرجال.
    Elle aimerait davantage de renseignements sur les activités économiques des femmes rurales et savoir si elles sont couvertes par des programmes de sécurité sociale et bénéficient de programmes de formation en agriculture. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات إضافية بشأن الأنشطة الاقتصادية للنساء في المناطق الريفية، وعما إذا كانت تدرج في إطار مشاريع الضمان الاجتماعي، وما إذا كن يستفدن من برامج التدريب الزراعي.
    15. Les incidences des politiques commerciales sur les activités économiques et sociales ont tendance à être différentes pour les hommes et pour les femmes. UN 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين.
    Elles ont aussi une incidence potentiellement élevée sur les activités économiques existantes en améliorant l'allocation des ressources et en renforçant l'efficacité. UN كما أن لتكنولوجيا المعلومات تأثيرا محتملا قويا على الأنشطة الاقتصادية القائمة يتم من خلال تحسين تخصيص الموارد وزيادة الكفاءة.
    L'alignement des frontières de zone sur les niveaux actuels d'intensité des rayonnements aidera à lever les restrictions imposées sur les activités économiques et autres là où elles seraient normalement possibles et encouragera de nouveaux investissements. UN وسيساعد ضبط حدود تقسيم الأراضي إلى مناطق وفقا لمستويات الإشعاع الحالية في رفع القيود المفروضة على الأنشطة الاقتصادية وغيرها حيث ستكون، من نواح أخرى، ممكنة وستشجع الاستثمار الجديد.
    On s'est aussi demandé si cette crise pouvait être résolue grâce à des politiques scientifiques et techniques, en mettant un accent particulier sur les activités économiques fondées sur l'agriculture. UN وبحثت ما إذا كانت مسألة الأزمة الغذائية يمكن حلها عن طريق سياسات العلم والتكنولوجيا مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الاقتصادية القائمة على الزراعة.
    Les effets indirects des catastrophes sur les activités économiques et les autres conséquences à long terme pour l'environnement demeurent difficiles à évaluer. UN أما الآثار غير المباشرة للكوارث على الأنشطة الاقتصادية وآثارها الأخرى على البيئة في الأجل الطويل، فما زال من المتعذر تقييمها.
    Le déclin de l'activité maritime au port de Cotonou, qui est l'un des principaux ports desservant ces États sans littoral, se répercute également sur les activités économiques de ces pays. UN ولما كان ميناء كوتونو أحد أهم موانئ العبور التي تقدم الخدمات لهذه الدول غير الساحلية، فإن تراجع الأنشطة البحرية في هذا الميناء يؤثر أيضا على الأنشطة الاقتصادية لهذه الدول.
    On a rétorqué que la taxation ne devait porter que sur les activités économiques des entreprises et des particuliers, faute de quoi l'aide serait doublement taxée : une fois dans les pays en développement, une autre fois dans les pays donateurs. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن فرض الضرائب ينبغي أن يطبق فقط على الأنشطة الاقتصادية للأفراد والمؤسسات. لأن المعونة ستخضع للضريبة مرتين، مرة في البلدان النامية، ومرة أخرى في البلدان المانحة.
    En examinant la question, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 56/66 du 10 décembre 2001 sur les activités économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN 130 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار 56/66 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001 المتعلق بالأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En examinant la question, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 57/132 du 11 décembre 2002 sur les activités économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN 20 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار 57/132 المؤرخ 11 كانون الأول/ ديسمبر 2002 المتعلق بالأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En examinant la question, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 56/66 du 10 décembre 2001 sur les activités économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN 20 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار 56/66 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001 المتعلق بالأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En examinant la question, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 57/132 du 11 décembre 2002 sur les activités économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN 119- ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار 57/132 المؤرخ 11 كانون الأول/ ديسمبر 2002 المتعلق بالأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Un ensemble de données sur les activités économiques des sociétés mères et des filiales étrangères est nécessaire si l'on souhaite obtenir une idée plus claire de l'importance des STN dans le pays d'accueil. UN ولذلك ينبغي الحصول على مجموعة بيانات عن الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها الشركة الأم وفروعها الأجنبية للتوصل إلى صورة أوضح عن أهمية الشركات عبر الوطنية بالنسبة للاقتصاد المضيف.
    Veuillez donner des informations sur les activités économiques des femmes rurales et sur leur niveau de revenu par rapport aux hommes. UN 25 - يرجى تقديم معلومات عن الأنشطة الاقتصادية المتاحة للنساء الريفيات ومستويات دخولهن مقارنة بالرجال.
    - Constitution des bases de données sur les activités économiques des femmes afin d'organiser une assistance technique et financière conséquente; UN - تشكيل قواعد بيانات بشأن الأنشطة الاقتصادية للمرأة بغية تنظيم مساعدة تقنية ومالية؛
    Projet de résolution II sur les activités économiques et autres présenté en vertu du point 56 (A/65/23, chapitre XII) UN مشروع القرار الثاني بشأن الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة، مقدّم في إطار البند 56 (A/65/23، الفصل الثاني عشر)
    15. Les incidences des politiques commerciales sur les activités économiques et sociales ont tendance à être différentes pour les hommes et pour les femmes. UN 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين.
    14. Les changements climatiques ont des répercussions notables sur les activités économiques et les modes de subsistance. UN 14- يطرح تغير المناخ تحديات كبيرة أمام الأنشطة الاقتصادية وسبل العيش.
    Cet " impôt " était levé sur les activités économiques des Rwandais, y compris leur emplois dans des organisations non gouvernementales. UN وتقتطع " ضريبة الحرب " تلك من اﻷنشطة الاقتصادية التي يقوم بها الروانديون ومن بينها عملهم كموظفين في المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد