ويكيبيديا

    "sur les activités visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن الأنشطة الرامية
        
    • على الأنشطة الرامية
        
    • بشأن الأنشطة الرامية
        
    • على أنشطة تهدف إلى
        
    • والأنشطة المصممة
        
    Rapport sur les activités visant à assurer une participation effective aux travaux UN تقرير عن الأنشطة الرامية لتحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة
    Le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/56/656 contient des informations détaillées sur les activités visant à accroître le multilinguisme. UN إن تقرير الأمين العام في الوثيقة A/56/656 يتضمن معلومات ثرية عن الأنشطة الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات.
    6. Rapport sur les activités visant à assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité. UN 6- التقرير عن الأنشطة الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة.
    L'UNESCO continue à mettre l'accent sur les activités visant à développer une culture de la paix par l'éducation. UN 5 - لا تزال اليونسكو تشدد على الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام عن طريق التربية.
    1. Donner des avis au Secrétariat sur les activités visant à aider les Parties à faire respecter les dispositions de la Convention et à lutter contre le trafic illicite UN 1 - توفير التوجيه للأمانة بشأن الأنشطة الرامية إلى مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة النقل غير المشروع
    VI. Rapport sur les activités visant à assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN سادساً- تقرير عن الأنشطة الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة
    a Conformément à la recommandation, les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités visant à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace national et international, en particulier dans les pays en développement. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités visant à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace national et international, en particulier dans les pays en développement. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités visant à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace national et international, en particulier dans les pays en développement. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    20. À sa séance de clôture, le 27 août 2009, la Réunion d'experts a entendu un rapport intérimaire du Président sur les activités visant à assurer une adhésion universelle à la Convention, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 20- استمع اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في 27 آب/أغسطس 2010، إلى تقرير مؤقت قدمه الرئيس عن الأنشطة الرامية إلى ضمان عالمية الانضمام إلى الاتفاقية، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    20. À sa séance de clôture, le 22 août 2008, la Réunion d'experts a entendu un rapport intérimaire du Président sur les activités visant à assurer une adhésion universelle à la Convention, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 20- استمع اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في 22 آب/أغسطس 2008، إلى تقرير مؤقت قدمه الرئيس عن الأنشطة الرامية إلى ضمان الامتثال العالمي للاتفاقية، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    18. À sa séance de clôture, le 24 août 2007, la Réunion d'experts a entendu un rapport intérimaire du Président sur les activités visant à assurer une adhésion universelle à la Convention, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 18- استمع اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في 24 آب/أغسطس 2007، إلى تقرير مؤقت قدمه الرئيس عن الأنشطة الرامية لضمان الامتثال العالمي للاتفاقية، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Rappel: À la demande de la Conférence des Parties, le secrétariat présente des rapports annuels sur les activités visant à mettre en œuvre le cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 55- معلومات أساسية: استجابةً لدعوة مؤتمر الأطراف()، ما فتئت الأمانة تقدم تقارير سنوية عن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    20. À sa séance de clôture, le 28 août 2009, la Réunion d'experts a entendu un rapport intérimaire du Président sur les activités visant à assurer une adhésion universelle à la Convention, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 20- استمع اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في 28 آب/أغسطس 2009، إلى تقرير مؤقت قدمه الرئيس عن الأنشطة الرامية إلى ضمان التقيد بالاتفاقية على النطاق العالمي، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Le Bureau a organisé, les 26 février et 8 juin 2010, deux réunions des entités compétentes de l'ONU pour échanger des données d'information sur les activités visant à appliquer la résolution 63/56 et à discuter de la préparation du rapport de 2010 du Secrétaire général sur la question. UN ونظَّم الفرع اجتماعين في 26 شباط/فبراير و 8 حزيران/يونيه 2010 لهيئات الأمم المتحدة المعنية بهدف تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ القرار 63/56 ومناقشة إعداد تقرير الأمين العام لعام 2010 عن الموضوع.
    La police de la MINUK s'est concentrée sur les activités visant à faire en sorte que tous ses stagiaires de même que ceux du Service de police du Kosovo aient une connaissance pratique des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'optique du maintien de l'ordre. UN 29 - وركزت شرطة البعثة على الأنشطة الرامية إلى ضمان تزويد جميع متدربي شرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو بمعرفة عملية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إنفاذ القانون.
    Il se peut que celle-ci soit hors du champ de leur vision et leur impact potentiel ou réel sur les activités visant à promouvoir, restaurer ou préserver la santé doit être analysé. UN وقد لا تكون الصحة العامة بين جملة اهتماماتها أصلا ويتعين تحليل آثارها الفعلية و/أو المحتملة على الأنشطة الرامية إلى تعزيز الصحة واستعادتها والحفاظ عليها.
    Ils ont déclaré avoir établi des relations à long terme avec 36 États partenaires des trois régions sur lesquelles était ciblée la coopération du pays, l'accent étant mis sur les activités visant à promouvoir une bonne gouvernance et à renforcer les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, notamment pour promouvoir la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN وأفادت بأنها أقامت علاقات طويلة الأمد مع 36 دولة شريكة في ثلاث مناطق تركيز. وركز ذلك التعاون على الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد وتعزيز الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومات، بما في ذلك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    2 réunions du Groupe de travail interorganisations pour la protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles, afin de fournir des orientations stratégiques sur les activités visant à traiter le problème, notamment la mise en place d'une stratégie d'assistance aux victimes UN عقد اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، لتقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن الأنشطة الرامية إلى معالجة المسألة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية مساعدة الضحايا
    Le financement serait axé sur les activités visant, notamment, à réduire l'utilisation du mercure dans le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or, à réduire les émissions atmosphériques et à améliorer les données et les informations scientifiques. UN وسيتركز التمويل على أنشطة تهدف إلى جملة أمور، من بينها خفض استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، وخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي، وتحسين البيانات والمعلومات العلمية، ضمن أمور أخرى.
    On mettra en particulier l'accent sur les stratégies de changement qui relèvent des communautés locales et sur les activités visant à renforcer la volonté politique aux fins de l'adoption de politiques et de réglementations propres à faciliter les investissements en faveur des pauvres. UN وسيتم التركيز بشكل رئيسي على استراتيجيات التغيير المملوكة محلياً والأنشطة المصممة لتعزيز الإرادة السياسية لاعتماد سياسات وأنظمة استثمارات تراعي مصلحة الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد