La Convention sur les armes inhumaines est la seule instance multilatérale qui rassemble les principaux utilisateurs et fabricants de ces armes. | UN | وتشكل الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة المحفل الوحيد المتعدد الإطراف الذي يجمع المستخدمين والصانعين الرئيسيين لتلك الأسلحة. |
:: L'universalisation de la Convention sur les armes inhumaines; | UN | :: تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة |
C'est dans cet esprit qu'Israël a signé la Convention sur les armes chimiques, en 1993, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996, et la Convention sur les armes inhumaines, en 1995. | UN | ومن هذا المنطلق، وقـَّـعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1995. |
:: Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (Convention sur les armes inhumaines); | UN | :: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
L'Australie se félicite de l'adoption du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre ; à la Convention sur les armes inhumaines. | UN | وترحب أستراليا بإبرام البروتوكول الخامس، بشأن المخلفات المتفجرة للحرب، الملحق بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Enfin, qu'il me soit permis de souligner le rôle primordial de la Conférence de révision de la Convention de 1980 sur les armes inhumaines. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد على الدور الحاسم لمؤتمر استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠. |
C'est dans cet esprit qu'Israël a signé la Convention sur les armes chimiques, en 1993, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996 et la Convention sur les armes inhumaines, en 1995. | UN | ومن هذا المنطلق، وقـَّـعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1995. |
Nous sommes opposés à la création de processus parallèles aux instances de désarmement existantes, car nous pensons que toutes les questions de principe concernant les mines doivent se régler dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines (CCAC). | UN | نحن نعارض إنشاء عمليات موازية لمنتديات نزع السلاح القائمة، لأننا نرى أن جميع المسائل القائمة على المبدأ والمتعلقة بالألغام ينبغي أن تحل في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Le cadre qu'offre la Convention sur les armes inhumaines est bien adapté au traitement des questions liées à l'utilisation des mines terrestres. | UN | إن الإطار الذي توفره الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة يناسب تماماً التصدي للمسائل المتصلة باستعمال الألغام الأرضية. |
En ce qui concerne les autres armes classiques ayant des incidences humanitaires, mon pays se félicite des progrès réalisés dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines à Genève. | UN | وفيما يتعلق بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية لها عواقب إنسانية، يرحب بلدي بالتقدم المحرز في جنيف في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Dans quelques semaines, les États parties à la Convention sur les armes inhumaines se réuniront pour envisager les moyens de répondre aux problèmes concrets et bien réels que pose l'utilisation de certains types de munitions à dispersion. | UN | وبعد بضعة أسابيع، ستعقد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة اجتماعا للنظر في كيفية التصدي لمشاكل العالم الحقيقية التي يسببها استخدام بعض أنواع الذخائر العنقودية. |
Je voudrais insister sur le fait que la Chine appuie les efforts déployés dans le cadre des Nations Unies, en particulier dans le contexte de la Convention sur les armes inhumaines. | UN | وأود أن أشدد على نقطة مفادها أن الصين تؤيد الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة، وبخاصة في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
La septième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur les armes biologiques et la quatrième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur les armes inhumaines se sont tenues en 2011. | UN | وعُقد في عام 2011 كل من المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والمؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
C'est dans cet esprit qu'Israël a signé la Convention sur les armes chimiques en 1993, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996 et la Convention sur les armes inhumaines en 1995. | UN | ومن هذا المنطلق، وقـَّـعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1995. |
L'engagement résolu de mon pays sur la question des mines terrestres antipersonnel se traduira également par la ratification, l'année prochaine, du Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, connue sous le nom de Convention sur les armes inhumaines. | UN | وسيتم أيضا تعزيز التزام بلدي الراسخ بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بالتصديق في السنة القادمة على تعديل البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، المعروفة بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Nous soutenons également la mise en œuvre de la Convention sur les armes inhumaines et des Protocoles s'y rapportant. | UN | ونحن ندعم أيضا تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Nous continuons également à participer au processus d'un traité sur le commerce des armes et à faciliter l'application de la Convention sur les armes inhumaines et des Protocoles s'y rapportant. | UN | وواصلنا أيضا المشاركة في عملية معاهدة الاتجار بالأسلحة، ودعم تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Ce rôle a été réaffirmé à maintes reprises dans des résolutions successives de l'Assemblée générale sur l'assistance au déminage, de même que dans le Protocole II modifié à la Convention sur les armes inhumaines et dans la Convention sur l'interdiction des mines. | UN | وقد أكد من جديد هذا الدور في قرارات الجمعية العامة المتعاقبة بشأن المساعدة على إزالة الألغام وأكد كذلك في البروتوكول الثاني المعدل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وفي اتفاقية حظر الألغام. |
Ma délégation estime que la Convention sur les armes inhumaines est l'instance la plus appropriée pour s'attaquer aux problèmes liés aux munitions à dispersion et pour relever les défis que posent les divergences de positions vis-à-vis de ces engins. | UN | " ويؤمن وفد بلدي بأن الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة تشكِّل أنسب محفل لتناول المشاكل المتصلة بالذخائر العنقودية والتحديات الناجمة عن اختلاف المواقف بشأنها. |
Nous croyons par ailleurs que les propositions sur le renforcement de la Convention de 1980 sur les armes inhumaines méritent qu'on s'y attarde. | UN | وتستحق الاهتمام أيضا في رأينا المقترحات الرامية إلــى تعزيز اتفاقيــة اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠. |
Par définition, la Convention sur les armes inhumaines fait partie du droit humanitaire, plus particulièrement du droit de la guerre. | UN | واتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية في جوهرها جزء مـــــن القانون اﻹنساني، وعلى وجه التحديد، قوانين الحــــرب. |