Pour encourager le développement des coopératives, le Gouvernement ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices tirés des transactions entre les membres. | UN | ولدعم تطوير التعاونيات، لا تفرض الحكومة ضرائب على الأرباح التي تتمخض عنها المعاملات التي تجري فيما بين أعضائها. |
Cet impact négatif sur les bénéfices était manifestement contraire à l'accent mis sur la prudence, principe qui laissait entendre que des réserves étaient cachées. | UN | ومن الواضح أن هذا التأثير السلبي على الأرباح كان مخالفاً للتركيز القوي على الحيطة الذي يعني وجود احتياطي خفي. |
695 Impôts sur les bénéfices | UN | 695 الضريبة على الأرباح |
Durant les années 70 l'impôt sur les bénéfices des sociétés au Chili visait à encourager la distribution de dividendes pour contribuer à développer la bourse et permettre aux entreprises de mobiliser l'épargne des ménages. | UN | كان فرض ضرائب على أرباح الشركات في شيلي خلال السبعينات يرمي إلى تشجيع توزيع أرباح اﻷسهم من أجل المساعدة على النهوض بسوق اﻷوراق المالية والسماح للشركات باستغلال مدخرات اﻷسر المعيشية. |
Hong-Kong exonère de l'impôt sur les bénéfices les recettes tirées de l'exploitation au niveau international des navires immatriculés sur son registre maritime. | UN | وتعفي هونغ كونغ من ضريبة اﻷرباح على الدخل الناجم عن العمليات الدولية للسفن المسجلة في سجل النقل البحري في هونغ كونغ. |
En 2008, il a cherché à relever le taux de la taxe sur les redevances et à le mettre à 3%, tout en annonçant l'introduction d'un < < impôt sur les bénéfices exceptionnels > > lié à la hausse du cours du cuivre. | UN | وفي عام 2008 ، سعت الحكومة إلى زيادة معدل الريع إلى 3 في المائة وأعلنت استحداث `ضرائب على الأرباح غير المتوقعة ' ترتبط بالزيادة في أسعار النحاس. |
L'adoption des IFRS peut avoir des répercussions sensibles sur les bénéfices et les actifs nets, et le personnel de direction doit en être conscient dès le départ. | UN | فاعتماد المعايير الدولية يمكن أن يؤثر تأثيراً كبيراً على الأرباح وعلى صافي الأصول، ولا بد أن يدرك كبار المسؤولين الإداريين ذلك مسبقاً. |
La Malaisie a introduit un impôt sur les bénéfices et simplifié les déclarations d'impôt en ligne, qui prennent désormais vingt-quatre heures de moins; | UN | وخفضت ماليزيا الضرائب على الأرباح وبسّطت عملية تقديم الإقرارات الضريبية الإلكترونية فقلصت المدة الزمنية التي يستغرقها تقديم هذه الإقرارات بواقع 24 ساعة؛ |
Les incitations à l'investissement et au développement consistaient notamment à encourager la capitalisation au moyen d'un crédit d'impôt en faveur des sociétés, d'un montant égal à l'imposition sur les bénéfices distribués à leurs actionnaires. | UN | وتضم حوافز الاستثمار والتنمية أيضاً خصماً ضريبياً يعادل قيمة الضرائب التي تدفعها الشركات على الأرباح الموزعة على المساهمين بغية التشجيع على تكوين رأس مال الشركات. |
Ce dernier favorisera également le développement économique privé en permettant aux entreprises qui appliquent des systèmes comptables acceptables de payer un impôt sur les bénéfices, déduction faite des dépenses d'exploitation, à la place de l'impôt forfaitaire sur le chiffre d'affaires. | UN | ومن شأن ضريبة الأرباح أيضا أن تساعد التنمية الاقتصادية في القطاع الخاص عن طريق تمكين المؤسسات التي تعمل بأنظمة محاسبية مقبولة من الانتقال من الضريبة الافتراضية على الناتج إلى الضريبة المفروضة على الأرباح بعد حساب تكاليف التشغيل. |
Incitations fiscales: exonération temporaire, réduction ou dégrèvement d'impôts sur les bénéfices, le capital, le travail, les ventes, la valeur ajoutée, les importations et les exportations; | UN | :: الحوافز الضريبية: كالإعفاءات الضريبية المؤقتة، والتخفيضات الضريبية على الأرباح ورؤوس الأموال والعمالة والمبيعات والقيمة المضافة والواردات والصادرات، أو الإعفاءات الضريبية منها، و |
Incitations fiscales: exonération temporaire, réduction ou dégrèvement d'impôts sur les bénéfices, le capital, le travail, les ventes, la valeur ajoutée, les importations et les exportations; | UN | :: الحوافز الضريبية: كالإعفاءات الضريبية المؤقتة، والتخفيضات الضريبية على الأرباح ورؤوس الأموال والعمالة والمبيعات والقيمة المضافة والواردات والصادرات، أو الإعفاءات الضريبية منها، و |
On sait qu'en 2003, on a ramené le taux de l'impôt sur les bénéfices de 24% à 20% et celui des charges sociales incombant aux personnes morales de 37,3% à 35%, et on a supprimé certains impôts. | UN | وخفضت الضرائب على الأرباح من 24 في المائة إلى 20 في المائة في عام 2003، كما خفضت استقطاعات الضمان الاجتماعي للشركات من صندوق الأجور من 37.3 في المائة إلى 35 في المائة، وألغيت بعض الضرائب الفردية. |
La notion d'établissement stable est utilisée dans les traités fiscaux surtout aux fins de déterminer le droit d'un État de prélever un impôt sur les bénéfices d'une entreprise d'une partie au traité. | UN | ويُستعمل مفهوم المنشأة الدائمة في المعاهدات الضريبية لأغراض البت في المقام الأول في حق الدولة في فرض الضريبة على الأرباح التي تجنيها المؤسسات المنتمية للبلد الشريك في المعاهدة. |
L'entreprise peut déduire de l'impôt sur le revenu les deux mois supplémentaires de congé rémunéré de la salariée, mais seules les personnes morales imposées sur les bénéfices réels peuvent y adhérer, ce qui exclut les salariées des autres entreprises. | UN | ويجوز للشركة أن تقتطع من ضريبة الدخل الشهرين الإضافيين لإجازة العامل المدفوعة الأجر، ولكن لا يجوز هذا الانضمام إلا للكيانات الاعتبارية التي تخضع للضريبة على الأرباح الفعلية، ويستثنى بذلك جميع العاملين الآخرين. |
Un impôt de 15 % est prélevé sur les bénéfices des entreprises, mais sous forme de crédit d'impôt. | UN | وفُرضت ضريبة على أرباح الشركات قدرها ٥١ في المائة ولكن في شكل ائتمان ضريبي. |
En 2008, les recettes provenant des redevances et des impôts sur les bénéfices des entreprises ont atteint 128 millions de dollars; | UN | وفي عام 2008 وصلت عائدات الإتاوات والضرائب المفروضة على أرباح الشركات إلى 128 مليون دولار. |
Les gouvernements devraient cesser de jouer à qui offrira les taux d'imposition les plus bas sur les bénéfices des sociétés, qui va à l'encontre du but recherché. | UN | وينبغي أن توقف الحكومات مشاركتها في المنافسة الدولية المنطوية على عناصر الفشل لخفض المعدلات المفروضة على أرباح الشركات. |
Le report d'un avoir fiscal désigne le montant des impôts sur les bénéfices qui est recouvrable au cours de périodes futures par suite | UN | أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية: |
Exonération d'impôt sur la plus-value, et, en cas de perte de trésorerie, exonération de 30 % de l'impôt sur les bénéfices. | UN | الإعفاء من ضريبة المكاسب الرأسمالية وإذا كانت الشركة تعمل بخسارة نقدية، الإعفاء من ضريبة الشركات بنسبة 30 في المائة من الأرباح |
L'analyse des mégaprojets réalisée dans l'étude des effets régionaux fournit des exemples révélateurs sur les bénéfices de projets d'une ampleur similaire et sur les acteurs institutionnels ayant participé au portage international de ces projets. | UN | 24 - ويوفر تحليل المشاريع الضخمة الذي أنجز في إطار دراسة الآثار الإقليمية أمثلةً مفيدة عن فوائد مشاريع بمثل هذا الحجم وعن الجهات الفاعلة المؤسسية التي شاركت في تنفيذها على الصعيد الدولي. |