ويكيبيديا

    "sur les billets d'avion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تذاكر الطيران
        
    • على تذاكر الطائرات
        
    • على تذاكر السفر الجوي
        
    • على تذاكر السفر بالطائرات
        
    • على بطاقات السفر الجوي
        
    • على تذاكر السفر جوا
        
    • على قيمة تذاكر الطيران
        
    • على تذاكر الطائرة
        
    • على السفر الجوي
        
    • على تذاكر الخطوط الجوية
        
    • على تذاكر السفر جواً
        
    • أسعار تذاكر الطيران
        
    La délégation cubaine se félicite des projets pilotes tels que la contribution de solidarité sur les billets d'avion et la Facilité internationale pour la vaccination. UN ووفده يرحب بالمخططات النموذجية للإسهام التضامني على تذاكر الطيران والمرفق المالي الدولي للتمنيع.
    Le Niger fait partie des 17 premiers pays qui ont endossé la taxe sur les billets d'avion. UN والنيجر واحد من أول 17 بلدا أقر الضريبة على تذاكر الطيران.
    Dès l'an prochain, un groupe pionnier de pays établira un premier prélèvement international de solidarité sur les billets d'avion. UN وفي العام القادم، سوف تقوم مجموعة رائدة من البلدان باستحداث أول ضريبة للتضامن الدولي على تذاكر الطائرات.
    Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. UN ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون.
    UNITAID a mis en place un modèle novateur de levée de fonds, à partir d'une taxe volontaire sur les billets d'avion. UN نفذ المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا مبتكرا لجمع الأموال يستند إلى ضريبة تطوعية على تذاكر السفر بالطائرات.
    Dans ce contexte, pour agir rapidement et montrer que cela marche, nous plaidons avec l'Allemagne, le Brésil et le Chili, pour la mise en place rapide d'un projet pilote de contribution de solidarité sur les billets d'avion. UN وفي ذلك السياق، وبغية التصرف بسرعة وإظهار أن هذا يمكن أن يحقق النجاح، انضممنا إلى ألمانيا والبرازيل وشيلي في الدعوة إلى إقامة مشروع تجريبي على وجه السرعة لفرض رسوم التضامن على بطاقات السفر الجوي.
    Les contributions financières à UNITAID depuis 2006, via la taxe sur les billets d'avion, s'élèvent à 655 millions de dollars. UN وتبلغ المساهمات المالية في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز عن طريق الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جوا 655 مليون دولار.
    Incapacité à bénéficier de remises sur les billets d'avion UN عدم الاستفادة من الخصم على تذاكر الطيران
    Quarante-quatre pays l'ont rejoint à la Conférence de Paris et 17 ont annoncé leur intention d'instaurer une taxe sur les billets d'avion. UN وقد انضم ما مجموعه 44 بلدا للفريق الرائد، وأعرب 17 بلدا في مؤتمر باريس عن عزمه على فرض رسوم تكافل على تذاكر الطيران.
    Parmi les autres instruments de financement innovant qui sont examinés dans le présent document, on citera les taxes de solidarité sur les billets d'avion et les instruments axés sur le marché des émissions de carbone. UN ومن الأمثلة على أدوات التمويل المبتكرة الأخرى التي يجري بحثها والنظر في الأخذ بها رسوم التكافل على تذاكر الطيران والأدوات المستندة إلى سوق الكربون.
    Parmi les nouveaux mécanismes potentiels identifiés par le Groupe, on peut citer, entre autres, la Facilité internationale d'achat de médicaments, la contribution sur les billets d'avion et le Fonds de solidarité numérique. UN ومن الآليات الجديدة المحتملة التي حددتها المجموعة، يمكن أن نشير، من بين آليات أخرى، إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية وكذلك الجباية التضامنية على تذاكر الطائرات والصندوق العالمي للتضامن الرقمي.
    :: Elle continuera à encourager la concrétisation la plus large possible des initiatives en faveur du développement telles que la contribution internationale de solidarité sur les billets d'avion. UN :: ستواصل تشجيع تنفيذ أكبر قدر ممكن من مبادرات التنمية من قبيل رسم التضامن الدولي المفروض على تذاكر الطائرات.
    Il a également adhéré à l'initiative de la Facilité internationale d'achat de médicaments en votant une loi sur les taxes sur les billets d'avion. UN كما انضممنا إلى مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية بسن قانون يفرض ضريبة على تذاكر الطائرات.
    Tel est l'objectif de la contribution de solidarité sur les billets d'avion, dont le principe est désormais adopté par 14 pays. UN هذا هو هدف رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي التي اعتمدتها مبدئيا 14 بلدا.
    L'Union européenne soutient l'initiative d'un prélèvement volontaire de solidarité sur les billets d'avion. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مبادرة فرض ضريبة تضامن على تذاكر السفر الجوي.
    Certaines délégations ont demandé une étude plus approfondie des sources novatrices de financement alors que d'autres ont fait part de leur réticence à appuyer des taxes non volontaires, la taxe de solidarité sur les billets d'avion par exemple, pour recueillir des fonds. UN ودعت بعض الوفود إلى مواصلة استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل، وفي الوقت نفسه أعرب آخرون عن ترددهم في تأييد الضرائب غير الطوعية لجمع الأموال، مثل الضريبة التضامنية على تذاكر السفر بالطائرات.
    À cet égard, les ministres européens des finances se sont entendus sur une proposition tendant à instituer une taxe volontaire sur les billets d'avion pour accroître l'aide au développement. UN ومن هذه الناحية، فإن وزراء المالية الأوروبيين توصلوا إلى اتفاق بشأن اقتراح فرض ضريبة تطوعية على بطاقات السفر الجوي لزيادة المساعدات الإنمائية.
    Des mesures sont nécessaires pour ce qui est des mécanismes innovants de financement, notamment la Facilité de financement internationale (FFI) et un prélèvement sur les billets d'avion. UN ويلزم اتخاذ إجراء بشأن التمويل المبتكر، بما في ذلك مرفق التمويل الدولي وفرض رسوم على تذاكر السفر جوا.
    Ainsi, le Gouvernement coréen a introduit une taxe de solidarité sur les billets d'avion en septembre 2007. UN وعلى سبيل المثال، فقد بدأت حكومته بفرض رسوم التضامن على قيمة تذاكر الطيران في أيلول/ سبتمبر 2007.
    Plusieurs mécanismes novateurs ont été mis en œuvre récemment : la contribution de solidarité sur les billets d'avion, qui finance la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM), la Facilité internationale de financement pour la vaccination et un mécanisme pilote de garantie de marché pour les vaccins antipneumococciques. UN وقد استحدثت مؤخرا عدة آليات ابتكارية، هي: الضريبة التضامنية على تذاكر الطائرة لتمويل المرفق الدولي لشراء الأدوية؛ ومرفق التمويل الدولي للتحصين؛ مشروع التزام السوق المسبق لمرض ذات الرئة.
    Ainsi, les taxes internationales prélevées sur les billets d'avion pour servir à la réalisation d'un objectif défini d'un commun accord ne sont pas tributaires de l'évolution des paramètres politiques dans les pays donateurs. UN فعلى سبيل المثال، لا ترتبط الرسوم الدولية التي تحصّل على السفر الجوي والموجهة نحو هدف محدد متفق عليه بالعمليات السياسية في البلدان المانحة.
    Nous nous félicitons également des innovations, telles que la suggestion d'une Facilité de financement internationale, qui fournirait des fonds en échange d'une promesse d'aide à venir, et de taxes sur les billets d'avion et les achats de devises étrangères, que ce soit à titre obligatoire ou volontaire. UN ونرحب أيضا بالابتكارات، من قبيل مرفق المالية الدولية المقترح، التي من شأنها أن توفر أموالا مقابل الوعد بتوفير المعونة مستقبلا وضرائب على تذاكر الخطوط الجوية أو المشتريات بسعر الصرف الأجنبي سواء على أساس إلزامي أو طوعي.
    Depuis septembre 2007, la République de Corée a également récolté 14 millions de dollars annuels grâce à la taxe de solidarité sur les billets d'avion. UN منذ أيلول/سبتمبر 2007، جمعت جمهورية كوريا أيضا 14 مليون دولار سنويا من خلال الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جواً.
    Dans le même temps, grâce à des offres spéciales et à des réductions sur les billets d'avion, la baisse du tourisme d'origine européenne a été moins importante. UN ونظرا للصفقات المغرية وانخفاض أسعار تذاكر الطيران تأثرت السياحة الوافدة من أوروبا بدرجة أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد