ويكيبيديا

    "sur les nouvelles questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن القضايا الناشئة
        
    • عن القضايا الناشئة
        
    • بشأن المسائل الجديدة
        
    • فعالة بشأن القضايا
        
    • في القضايا الناشئة
        
    • بشأن المسائل الناشئة
        
    • عن المسائل المستجدة
        
    • بشأن القضايا المستجدة
        
    • بشأن المسائل المستجدة
        
    • المتعلقة بالقضايا الناشئة
        
    • عن القضايا اﻵخذة
        
    • عن المسائل الناشئة
        
    • في المسائل الجديدة الناشئة
        
    • بشأن القضايا الجديدة
        
    • للمسائل الجديدة
        
    Résumé des travaux entrepris sur les nouvelles questions de politique générale dans le cadre des préparatifs de la deuxième session de la Conférence UN موجز العمل الذي نفذ بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة استعداداً للدورة الثانية للمؤتمر
    Les moyens d'intervention rapide de la Commission en termes d'analyse de politiques et de formulation de propositions sur les nouvelles questions macroéconomiques seront renforcés. UN وسيتم تعزيز قدرة اللجنة على الاستجابة بسرعة من حيث تحليل السياسات العامة وصياغة مقترحات بشأن القضايا الناشئة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Le document, a-t-il dit, proposait un mécanisme simple permettant aux pays et aux parties prenantes de dégager une position commune sur les nouvelles questions non traitées par le Plan d'action mondial. UN وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية.
    iv) Supports techniques : mises à jour régulières du site Web de la Division; monographie technique sur les nouvelles questions et leur application à l'analyse des politiques sous l'angle du handicap; UN ' 4` المواد التقنية: تحديث دوري لموقع الشعبة على شبكة إنترنت؛ إعداد دراسة تقنية عن القضايا الناشئة مؤخرا وتطبيق هذه القضايا في تحليل السياسات العامة من منظور الإعاقة؛
    Cependant, en dépit de nos efforts collectifs, nous n'avons pas été en mesure de progresser sur les nouvelles questions liées au désarmement ni sur la maîtrise des armements. UN ولكن، على الرغم من جهودنا الجماعية لم نتمكن من المضي قدما بشأن المسائل الجديدة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    L'activité déployée par le Département des affaires économiques et sociales pendant l'exercice biennal a facilité le débat intergouvernemental sur les nouvelles questions et les nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance socioéconomique. UN ساعد عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية خلال فترة السنتين في تيسير مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن القضايا والتحديات الناشئة في ميدان الإدارة العامة والحوكمة الاجتماعية - الاقتصادية.
    La voie à suivre sur les nouvelles questions de politique générale Contexte UN طريقة المضي قدماً في القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة
    Le document, a-t-il dit, proposait un mécanisme simple permettant aux pays et aux parties prenantes de dégager une position commune sur les nouvelles questions non traitées par le Plan d'action mondial. UN وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Les moyens d'intervention rapide de la Commission en termes d'analyse de politiques et de formulation de propositions sur les nouvelles questions macroéconomiques seront renforcés. UN وسيتم تعزيز قدرة اللجنة على الاستجابة بسرعة من حيث تحليل السياسات العامة وصياغة مقترحات بشأن القضايا الناشئة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Dans le cas du public, le PNUD a utilisé les médias pour diffuser des informations sur les nouvelles questions relatives à la pauvreté et susciter un débat national. UN وفي الحالة الأولى، استخدم البرنامج الإنمائي وسائط الإعلام لنشر المعلومات عن القضايا الناشئة المتعلقة بالفقر وإثارة الحوار الوطني.
    Les divers succès du récent passé contrastent avec l'incapacité dans laquelle nous sommes aujourd'hui de parvenir à un accord sur les nouvelles questions qui doivent donner lieu à des négociations. UN فالانجازات المختلفة التي تحققت في السنوات اﻷخيرة تتعارض مع عجز المؤتمر عن التوصل اليوم إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل الجديدة التي ينبغي التفاوض عليها.
    9.9 a) Facilitation des débats intergouvernementaux sur les nouvelles questions et nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance socioéconomique. UN 9-9 (أ) تيسير إجراء مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن القضايا والتحديات الناشئة في ميدان الإدارة العامة والحوكمة الاجتماعية - الاقتصادية.
    La voie à suivre sur les nouvelles questions de politique générale Contexte UN طريقة المضي قدماً في القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة
    f) Les équipes de pays des Nations Unies et les groupes thématiques consultent les représentants de la société civile, les donateurs et autres sur les nouvelles questions que soulèvent les programmes stratégiques; UN )و( قيام الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة واﻷفرقة المواضيعية بإجراء مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني والمانحين وغيرهم بشأن المسائل الناشئة في مجال السياسات البرنامجية الاستراتيجية؛
    Note du Secrétariat sur les nouvelles questions : protection sociale UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الحماية الاجتماعية
    Par ailleurs, au niveau des pays, on ne cherche plus seulement à mettre en œuvre les engagements pris mais on s'efforce aussi de susciter des débats sur les nouvelles questions. UN وعلاوة على ذلك، كانت المبادرات التي تتولى البلدان تنفيذها مفيدة في تجاوز تنفيذ الالتزامات القائمة الرامية إلى تشجيع الحوار بشأن القضايا المستجدة.
    Note du Secrétaire général sur les nouvelles questions UN مذكرة من الأمين العام بشأن المسائل المستجدة
    D'aider les États membres à renforcer le climat favorable à la Société africaine de l'information [A/57/6/Rev.1, par. 14.21 a)]; d'apporter un soutien à la recherche sur les nouvelles questions de l'information qui joueront un rôle important dans le développement du continent; UN (أ) تقديم المسـاعدة إلى الدول الأعضاء بغية تعزيز البيئة المواتية لدعم مجتمع المعلومات الأفريقي (الفقرة 14.21 (أ) من الوثيقة 1A/57/6/Rev. )، وتقديم الدعم للبحوث المتعلقة بالقضايا الناشئة المتصلة بالمعلومات التي سيكون لها أثر كبير على مسار التنمية في أفريقيا؛
    Deux rapports au Comité du développement humain et de la société civile sur : a) la participation de la société civile au développement et à la gestion des affaires publiques et b) les problèmes se faisant jour dans le domaine de l’administration du secteur public; un rapport au Comité de l’industrie et du développement du secteur privé sur les nouvelles questions concernant le développement du secteur privé; UN ' ٢` وثائق الهيئات التداولية: تقريران للجنة التنمية البشرية والمجتمع المدني عن )أ( مشاركة المجتمع المدني في التنمية وسلامة اﻹدارة )ب( القضايا اﻵخذة في الظهور في إدارة القطاع العام، وتقرير واحد للجنة تنمية الصناعة والقطاع الخاص عن القضايا اﻵخذة في الظهور في مجال تنمية القطاع الخاص.
    Rapport du Secrétaire général sur les nouvelles questions soumises à la réunion de haut niveau de la Commission UN تقرير الأمين العام عن المسائل الناشئة للاجتماع رفيع المستوى
    Un certain nombre de représentants ont attiré l'attention sur la difficulté d'examiner séparément les mesures proposées pour progresser sur les nouvelles questions de politique générale et l'ajout de nouvelles activités au Plan d'action mondial. UN 50 - ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى صعوبة فصل بحث الإجراءات المقترحة للمضي قدماً في المسائل الجديدة الناشئة في مجال السياسة العامة عن مناقشة إضافة الأنشطة الجديدة المقترحة إلى الخطة العالمية.
    On notera en particulier les travaux du Centre sur les nouvelles questions relatives à la protection de l’enfant, dont deux continuent d’être au premier plan de ses activités. UN ومن الجدير بالتنويه على وجه الخصوص ما قام به المركز من أعمال بشأن القضايا الجديدة المتعلقة بحماية الطفل، والتي ما زالت اثنتان منها تشكلان جزءا هاما من أعماله الجارية.
    Réunion d'un groupe d'experts sur les nouvelles questions liées à la science, la technologie et l'innovation, et aux TIC UN :: فريق الخبراء المخصص للمسائل الجديدة والناشئة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد