RC-6/10 : Suite donnée à la décision RC-5/11 concernant les progrès accomplis dans l’application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables | UN | المقرر ا ر-6/10: متابعة المقرر ا ر - 5/11 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر-3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة |
Rappelant sa décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viable; | UN | إذ يشير إلى مقرره اتفاقية روتردام -3/5 الصادر عنه بشأن الخيارات المحتملة لآليات دائمة ومستدامة، |
Pris acte du rapport de l'Administrateur sur les options possibles concernant le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1994/59); | UN | وأحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخيارات الممكنة لوضع هيكل لفترة البرمجة المقبلة )DP/1994/59(؛ |
Afin de faciliter les débats, la CNUCED, en accord avec le secrétariat du Conseil économique et social, a établi à l'intention du Conseil une note d'information informelle sur les options possibles pour la réforme de la Commission. | UN | وتسهيلا للمناقشة أعد الأونكتاد، بالتشاور مع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مذكرة معلومات أساسية غير رسمية بشأن الخيارات التي يمكن أن ينظر فيها المجلس فيما يتعلق بإصلاح اللجنة. |
La Conférence a commencé l'examen de la question par des déclarations générales des représentants sur les options possibles exposées dans la note soumise par le secrétariat. | UN | 66 - بدأ المؤتمر النظر في البند ببيانات عامة من الممثلين بشأن الخيارات الممكنة الموضحة بمذكرة المقدمة من الأمانة. |
La CNUCED devrait conseiller les gouvernements sur la mise en oeuvre d'une politique favorable à la coopération interentreprises, ainsi que sur les options possibles dans certains secteurs. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يسدي المشورة للحكومات بشأن إيجاد بيئة سياسات مناسبة للتعاون فيما بين الشركات، فضلاً عن إسداء المشورة بشأن خيارات السياسة العامة داخل قطاعات محددة. |
La décision RC-5/11 relative aux progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 108- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا ر - 5/11 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر - 3/5 عن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
RC-5/11 : Progrès accomplis dans l'application de la décision RC3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables | UN | المقرر ا ر - 5 /11: التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة |
Progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables | UN | التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة |
39. Un débat est engagé sur les options possibles pour le résultat final du Cycle de Doha, notamment l'option < < résultats rapides pour les PMA > > , l'option d'un < < Doha allégé > > , et le recours à une solution < < à géométrie variable > > . | UN | 39- وهناك نقاش دائر بشأن الخيارات المحتملة لنتائج جولة الدوحة، بما في ذلك خيار تنفيذ النتائج الأولية لصالح أقل البلدان نمواً، وخيار التوصل إلى " صيغة مخففة " من نتائج جولة الدوحة، واعتماد نهج متغير. |
On trouvera en annexe à la présente note un rapport sur les options possibles de recours à des partenariats pour permettre au futur instrument sur le mercure d'atteindre plus facilement ses objectifs, que le PNUE a élaboré pour donner suite à la demande du Comité. | UN | 3 - يحتوي مرفق هذه المذكرة على تقرير وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الخيارات المحتملة لاستخدام الشراكات في المساعدة عل تحقيق أهداف الصك المستقبلي للزئبق، وذلك نزولاً على طلب اللجنة. |
Recueillir les contributions d'experts compétents sur les options possibles pour la conduite d'un tel examen, le cas échéant. | UN | (ب) التماس مساهمات الخبراء المختصين بشأن الخيارات المحتملة لإجراء هذه الاستعراضات، حسبما يتناسب. |
RC-6/10 : Suite donnée à la décision RC-5/11 concernant les progrès accomplis dans l’application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables | UN | متابعة المقرر ا ر - 5/11 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة |
Pris acte du rapport de l'Administrateur sur les options possibles concernant le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1994/59); | UN | وأحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخيارات الممكنة لوضع هيكل لفترة البرمجة المقبلة )DP/1994/59(؛ |
Pris acte du rapport de l'Administrateur sur les options possibles concernant le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1994/59); | UN | وأحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخيارات الممكنة لوضع هيكل لفترة البرمجة المقبلة )DP/1994/59(؛ |
Comme m'en a prié le Conseil de sécurité dans sa résolution 1918 (2010) du 27 avril, j'entends présenter un rapport dans trois mois sur les options possibles pour poursuivre et incarcérer les responsables d'actes de piraterie. | UN | وفي هذا الصدد، أعتزم، استجابة لطلب مجلس الأمن في قراره 1918 (2010) المؤرخ 27 نيسان/أبريل، تقديم تقرير في غضون ثلاثة أشهر عن الخيارات الممكنة لمحاكمة القراصنة وسجنهم. |
Il considère qu'il fait l'objet d'une discrimination uniquement parce qu'il a vécu en exil et qu'il n'a pas eu, sur place, les possibilités nécessaires pour obtenir un conseil juridique adéquat sur les options possibles. | UN | ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه. |
Il considère qu'il fait l'objet d'une discrimination uniquement parce qu'il a vécu en exil et qu'il n'a pas eu, sur place, les possibilités nécessaires pour obtenir un conseil juridique adéquat sur les options possibles. | UN | ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه. |
Le SBI souhaitera peut-être prendre en considération les informations présentées cidessous et donner des orientations complémentaires sur les options possibles pour ajuster le calendrier de l'élection et/ou de l'entrée en fonctions du Président et des autres membres du Bureau et pour renforcer la coordination entre le Président ceux qui occuperont ce poste aux futures sessions de la Conférence des Parties et de la CMP. | UN | ٣- قد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في المعلومات الواردة أدناه، وتقديم المزيد من التوجيه بشأن الخيارات الممكنة لتعديل توقيت انتخاب الرئيس و/أو بدء مدة ولايته، وكذلك سائر أعضاء المكتب؛ ولتعزيز التنسيق بين الرئيس والرئاستين المقبلتين للدورات القادمة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat a décrit les mesures prises par le secrétariat concernant l'application de la décision RC-4/8 relative aux progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables. | UN | 103- استعرض ممثل الأمانة، لدى تقديمه للبند الفرعي، الإجراءات التي اتخذتها الأمانة من أجل تنفيذ المقرر ا ر - 4/8 بشأن التقدم المحقق نحو تنفيذ المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات الممكنة من أجل الآليات المالية الدائمة والمستدامة. |
16. La CNUCED devrait conseiller les gouvernements sur la mise en oeuvre d'une politique favorable à la coopération interentreprises, ainsi que sur les options possibles dans certains secteurs. | UN | 16- ينبغي للأونكتاد أن يسدي المشورة للحكومات بشأن إيجاد بيئة سياسات مناسبة للتعاون فيما بين الشركات، فضلاً عن إسداء مشورة بشأن خيارات السياسة العامة داخل قطاعات محددة. |
Le secrétariat a fait une nouvelle étude sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables qui permettraient aux pays en développement de mettre en œuvre comme il convient les dispositions de la Convention. | UN | (ج) إعداد الأمانة لدراسة أخرى عن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة من شأنها أن تُمكن البلدان النامية من التنفيذ الوافي لأحكام الاتفاقية. |
Dans cette décision, le Conseil d'administration priait le Directeur exécutif de faciliter et d'appuyer des consultations ouvertes à tous les intéressés, organisées à l'initiative des pays, sur les options possibles pour améliorer encore la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets à long terme. | UN | وطلب مجلس الإدارة في هذا المقرر إلى المدير التنفيذي أن يقوم بتيسير ودعم عملية تشاورية شاملة تقودها البلدان وتعنى بالتحديات والخيارات الخاصة بمواصلة تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل. |