ويكيبيديا

    "sur les pays à faible revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على البلدان المنخفضة الدخل
        
    • في البلدان المنخفضة الدخل
        
    • إلى البلدان المنخفضة الدخل
        
    • على البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    Comme l'aide diminue également, les effets de ces crises ont été plus dévastateurs encore sur les pays à faible revenu et sur les pauvres. UN وبسبب تراجع تدفقات المعونة أيضا، باتت الوطأة أشد بكثير على البلدان المنخفضة الدخل وعلى الفقراء.
    Dans son intervention, il a mis l'accent sur les pays à faible revenu et l'Initiative PPTE. UN وتركز طرحه على البلدان المنخفضة الدخل ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Si les flux de l'aide commencent à diminuer eux aussi, l'impact sur les pays à faible revenu et les pauvres va être encore plus catastrophique. UN وإذا ما انخفضت تدفقات المساعدة أيضا، فسيكون لها أثر مدمِّر على البلدان المنخفضة الدخل وعلى الفقراء.
    La crise mondiale a également eu un effet important sur les pays à faible revenu. UN 5 - كما تركت الأزمة العالمية آثاراً جوهرية في البلدان المنخفضة الدخل.
    L'aide publique a aussi été concentrée essentiellement sur les pays à faible revenu; pourtant, en chiffres absolus, les pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine comptent plus de personnes pauvres que les pays à faible revenu. UN كما توجَّه المساعدة الرسمية في المقام الأول إلى البلدان المنخفضة الدخل. ولكن على أسس مطلقة، يوجد في البلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية فقراء أكثر من البلدان المنخفضة الدخل.
    Nous voudrions nous féliciter de ces innovations, dont les tentatives pour aborder le problème de la prévisibilité, ainsi que d'avoir placé l'accent sur le déliement de l'aide et sur les pays à faible revenu. UN ونرحب أيضا بابتكاراتها ومن ضمنها محاولات التصدي لقضية إمكانية التنبؤ والتأكيد على تحرير المعونة من القيود والتركيز على البلدان ذات الدخل المنخفض.
    La communauté internationale doit s'attacher à réagir à la crise et à son impact sur les pays à faible revenu. UN وعلى المجتمع الدولي أن يركز على الاستجابة للأزمة وما لها من آثار على البلدان المنخفضة الدخل.
    Dans son intervention, il a mis l'accent sur les pays à faible revenu et l'Initiative PPTE. UN وتركز طرحه على البلدان المنخفضة الدخل ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La crise de la dette extérieure a un effet paralysant sur les pays à faible revenu, qui sont contraints d’utiliser leurs faibles ressources pour rembourser leurs emprunts extérieurs, ce qui les empêche de les investir dans les services essentiels. UN كما أن أزمة الديون الخارجية تؤثر تأثيرا قاصما على البلدان المنخفضة الدخل. وتضطر هذه البلدان إلى استعمال مواردها الشحيحة أصلا لتسديد التزامات ديونها الخارجية بدلا من توفير الخدمات الضرورية.
    15. Il a été noté que la crise avait un faible impact sur les pays à faible revenu en raison de leur moindre intégration aux marchés internationaux. UN 15- وأُشير إلى أن الأزمة لم يكن لها تأثير كبير على البلدان المنخفضة الدخل لأن اندماجها في الأسواق الدولية محدود أكثر.
    Nous soutenons également son appel afin que les priorités en matière de recherche dans le monde reflètent l'impact disproportionné de la pandémie sur les pays à faible revenu et à revenu moyen. UN ونحن نؤيد تماما مطالبته بأن تعكس أولويات البحث العالمية تأثير الجائحة غير المتناسب على البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Il a mis en lumière l'ampleur des activités de construction, d'achat et de formation exécutées à la demande de partenaires, la focalisation plus précise sur les pays à faible revenu et sur ceux qui sont touchés par un conflit et des succès validés par des critères internationaux en matière de qualité et de transparence. UN وسلط الضوء على حجم عمليات البناء والمشتريات والتدريب التي اضطلع بها نيابة عن الشركاء، وزيادة التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والمتأثرة بالنزاعات، والمكانة المتقدمة التي حققها في الجودة والشفافية قياسا بالمعايير الدولية في هذا المجال.
    Son gouvernement a examiné avec grand intérêt la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un groupe de haut niveau ou d'un groupe de travail spécial chargé de l'élaboration d'un cadre permettant de surmonter les difficultés éprouvées par les pays à revenu intermédiaire, en tenant dûment compte de leur caractère hétérogène et des retombées positives de leur développement sur les pays à faible revenu. UN وقد بحثت حكوماتهم باهتمام كبير اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى أو فريق عمل مخصص لوضع إطار لمعالجة التحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة مظاهر التجانس والانعكاسات الإيجابية لتنميته على البلدان المنخفضة الدخل.
    Grâce au recentrage des activités et à l'augmentation des contributions versées, l'ONUDI a pu véritablement concentrer son action sur les pays à faible revenu en général et plus particulièrement sur l'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés. UN وكان من شأن التركيز الكبير للأنشطة وتحسين مستوى التبرعات أن ساعدا اليونيدو على أن تركز فعلا على البلدان المنخفضة الدخل بشكل عام والبلدان الموجودة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، بوجه خاص.
    Il a mis en lumière l'ampleur des activités de construction, d'achat et de formation exécutées à la demande de partenaires, la focalisation plus précise sur les pays à faible revenu et sur ceux qui sont touchés par un conflit et des succès validés par des critères internationaux en matière de qualité et de transparence. UN وسلط الضوء على حجم عمليات البناء والمشتريات والتدريب التي اضطلع بها نيابة عن الشركاء، وزيادة التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والمتأثرة بالنزاعات، والمكانة المتقدمة التي حققها في الجودة والشفافية قياسا بالمعايير الدولية في هذا المجال.
    À l'heure actuelle, 33 % environ des flux d'aide (contre 20 % en 2000) proviennent des donateurs multilatéraux, au premier rang desquels figurent l'Association internationale de développement de la Banque mondiale et l'Union européenne (y compris l'Initiative en faveur de l'eau). L'aide multilatérale est plus axée que l'aide bilatérale sur les pays à faible revenu et l'Afrique subsaharienne. UN 61 - تقدِّم الجهات المتعددة المانحة حاليا حوالي 33 في المائة من تدفقات المعونة، في ارتفاع من نسبة 20 في المائة التي بلغتها في عام 2000، وفي طليعة هذه الجهات المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي والاتحاد الأوروبي (بما في ذلك مبادرة المياه التابعة له) وكان التمويل المتعدد الأطراف أكثر تركيزا على البلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا جنوب الصحراء منه على تقديم المساعدة الثنائية.
    Il a fait observer que les nombreux défis actuels, notamment les multiples facettes des crises économique, alimentaire, énergétique et environnementale, avaient des répercussions toutes particulières sur les pays à faible revenu. UN ولاحظ أن هذا زمن تعددت فيه المشكلات، بما في ذلك الأزمات المتعددة الوجوه في مجالات الاقتصاد والغذاء والطاقة والبيئة، التي أثرت بشدة في البلدان المنخفضة الدخل.
    La CNUCED devrait déterminer, pour les futures stratégies nationales de développement, dans quelle mesure la hausse des prix des denrées alimentaires avait eu des répercussions sur les pays à faible revenu souffrant d'un déficit alimentaire. UN وينبغي للأونكتاد أن يستكشف، لصالح مستقبل الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان، مغزى آثار ارتفاع أسعار الأغذية في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الغذاء.
    D'après des études, les conflits ont sur les pays à faible revenu des conséquences plus graves que sur les pays à revenu intermédiaire et à plus forte raison sur les pays à revenu élevé, ce qui fait des PMA des victimes privilégiées en cas de conflit. UN وتبين الدراسات أن مستوى نشوب الصراعات في البلدان المنخفضة الدخل أعلى من مستواه في البلدان المتوسطة الدخل وأعلى كثيرا من مستواه في البلدان المرتفعة الدخل، مما يجعل أقل البلدان نموا عرضة بوجه خاص للصراعات.
    Il a aussi établi des objectifs de financement ambitieux pour les contributions volontaires car celles-ci garantissent l'universalité du PNUD, y compris la fonction de coordonnateur résident des Nations Unies, et permet au PNUD de faire face aux besoins des pays bénéficiaires de programmes, en mettant fortement l'accent sur les pays à faible revenu. UN كما وضع أهدافا تمويلية طموحة للتبرعات، تؤَمِّن الطابع العالمي للبرنامج الإنمائي، بما في ذلك وظيفة منسق الأمم المتحدة المقيم، وتمكن البرنامج الإنمائي من الاستجابة لاحتياجات البلدان المشمولة بالبرامج، مع التركيز القوي على البلدان ذات الدخل المنخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد