L'idée d'organiser des ateliers sur les questions prioritaires a été soutenue. | UN | وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة عقد حلقات عمل بشأن المسائل ذات الأولوية. |
L'idée de mener des débats thématiques sur les questions prioritaires durant le débat général mérite également d'être étudiée de plus près. | UN | كما أن فكرة المناقشة المواضيعية بشأن المسائل ذات الأولوية الملحة خلال المناقشة العامة تستحق المزيد من الدراسة. |
Elle divise sa session annuelle en trois parties et, s’il y a lieu, poursuit ses négociations sur les questions prioritaires pendant les périodes intersessions. | UN | ويقسم المؤتمر دوراته السنوية إلى ثلاثة أجزاء ويواصل مفاوضاته، إذا اقتضى الأمر، بشأن المسائل ذات الأولوية فيما بين الدورات. |
L'Assemblée générale devrait continuer à rationaliser et à simplifier son ordre du jour de façon à pouvoir se concentrer sur les questions prioritaires. | UN | يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية. |
Avant la tenue de la session, les rapporteurs de pays établiront de brèves notes d'information sur les questions prioritaires à soulever avec l'État partie dans le cadre du dialogue constructif. | UN | 371 - وسيعد المقررون القطريون قبل انعقاد الدورات مذكرات إعلامية قصيرة عن القضايا ذات الأولوية التي ينبغي طرحها عند إجراء الحوار البناء مع الدولة الطرف. |
Nous espérons qu'à l'avenir le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation sera distribué encore plus avant dans l'année de manière à pouvoir axer le débat de l'Assemblée sur les questions prioritaires dont les Nations Unies ont à traiter. | UN | ونأمل في السنوات القادمة أن يكون تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة متاحا في وقت أبكر من هذا، وأن يساعد على تركيز المناقشة في هذه الجمعية على القضايا ذات اﻷولوية المعروضة على اﻷمم المتحدة. |
Cet effort a été appuyé par des réunions d'information tenues par des hauts fonctionnaires avec des médias clefs sur les questions prioritaires dont est saisie l'Organisation. | UN | ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة. |
:: Consulter les ONG sur les questions prioritaires. | UN | إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الأولوية. |
À cet égard, ma délégation attend avec impatience de travailler sous la conduite du Président et de collaborer étroitement avec lui sur les questions prioritaires qu'il a identifiées. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى قيادة الرئيس وإلى التعاون عن كثب معه بشأن المسائل ذات الأولوية التي حددها. |
Crée de petits groupes de négociation afin de faciliter l'obtention de consensus sur les questions prioritaires | UN | إنشاء أفرقة صغيرة للتفاوض لتسهيل بناء توافق الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية |
Sa session annuelle est divisée en trois parties et, s'il y a lieu, elle poursuit ses négociations sur les questions prioritaires entre deux sessions ou deux parties de session. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، وإذا اقتضى الأمر، يواصل مفاوضاته بشأن المسائل ذات الأولوية في الفترات التي تتخلل عقد دوراته. |
Sa session annuelle, d'une durée de 24 semaines, est divisée en trois parties et, s'il y a lieu, elle poursuit ses négociations sur les questions prioritaires entre les sessions. C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية التي تمتد 24 أسبوعا إلى ثلاثة أجزاء، وإذا اقتضى الأمر، يواصل مفاوضاته بشأن المسائل ذات الأولوية في الأوقات التي تتخلل دوراته بحيث إن اجتماعاته قد تظل منعقدة لمدة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة. |
L'Assemblée générale devrait continuer à rationaliser et à simplifie son ordre du jour de façon à pouvoir se concentrer sur les questions prioritaires. | UN | يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية. |
Les recommandations de l'Instance permanente pourraient être davantage suivies d'effet si l'accent était mis sur les questions prioritaires et les processus qui les sous-tendent, plutôt que sur une énumération d'activités. | UN | وقد يكون من شأن التركيز على المسائل ذات الأولوية والعوامل الكامنة، بدلا من تعداد الأنشطة، أن يعزز تأثير توصيات المنتدى. |
Les résultats des deux réunions d'experts sur les mesures de riposte seront examinés par le SBI à sa vingtcinquième session et les résultats des trois ateliers régionaux consacrés à l'adaptation et de la réunion d'experts sur les questions prioritaires relevées par les petits États insulaires en développement seront examinés par le SBI à sa vingtsixième session. | UN | وستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في نتائج اجتماعي الخبراء عن تدابير الاستجابة في دورته الخامسة والعشرين، أما نتائج حلقات العمل الإقليمية الثلاث عن التكيّف، واجتماع الخبراء عن القضايا ذات الأولوية التي حددتها البلدان النامية الجزرية الصغيرة، فستنظر فيها الهيئة في دورتها السادسة والعشرين. |
Il faudrait que les débats de haut niveau menés au sein de la Commission du développement durable deviennent plus interactifs et soient axés sur les questions prioritaires examinées lors d'une session donnée; | UN | ولا بد أن تتسم اﻷجزاء الرفيعة المستوى للجنة بقدر أكبر من التفاعل وأن تركز على القضايا ذات اﻷولوية التي تناقش في الدورة المعينة؛ |
iii) Brochures, plaquettes, fiches de synthèse, affiches, dossiers d'information : bulletin d'information trimestriel (UN FOCUS) (8); documents d'information sur les questions prioritaires pour la CESAP et l'Organisation des Nations Unies (4); | UN | ' 3` كتيبات ونشرات وصحائف وقائع وخرائط حائطية ومجموعات إعلامية: المجلة الفصلية (اهتمامات الأمم المتحدة) (8)؛ مواد علاقات عامة عن المسائل ذات الأولوية لدى اللجنة (4)؛ |
Les commissions comprennent actuellement deux commissions ad hoc et huit groupes d'étude spéciaux en vue d'une collaboration sur les questions prioritaires. | UN | وتضم اللجان الدائمة حالياً لجنتين مخصصتين وثماني فرق عمل خاصة للتآزر في ما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية. |
Pour conclure, je voudrais recommander à la Conférence de continuer à examiner le point 5 sans préjudice des débats ou des négociations sur les questions prioritaires au titre des points 1 à 4 de son ordre du jour. | UN | وختاماً، أود أن أوصي بأن يُبقي مؤتمر نزع السلاح البند 5 قيد نظره الفعلي بدون أن يؤثر ذلك على المناقشات و/أو المفاوضات المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية في إطار البنود من 1 إلى 4 من جدول أعمال مؤتمر |
Je ne puis qu'approuver sans réserve l'idée de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires. | UN | وإنني أوافق إلى ابعد حد على ضرورة الاندفاع بقوة في النظر في المسائل ذات الأولوية. |
Convaincue que la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في المجتمع الدولي، يقوم بدور رئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بالمسائل ذات اﻷولوية في مجال نزع السلاح، |
27.70 Les ressources prévues à cette rubrique (21 100 dollars), qui correspondent à la base de ressources, couvriraient les services de consultants nécessaires pour renforcer les capacités d'analyse des données relatives au personnel et des divers avantages et prestations et pour les études qui devront probablement être réalisées sur les questions prioritaires inscrites au programme prévu pour l'exercice 1996-1997. | UN | ٢٧-٧٠ ستغطي الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند )١٠٠ ١٢ دولار( على مستوى المواصلة، خدمات الخبراء الاستشاريين لزيادة تنمية القدرات في مجال تحليل بيانات الموظفين والاستحقاقات الفردية وإجراء الدراسات التي يرجح أن تكون مطلوبة في مجالات اهتمام البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Aujourd'hui, j'ai le privilège de parler devant cette instance pour partager avec ses membres les vues de la Malaisie sur les questions prioritaires qui la préoccupent. | UN | واليوم، إنها لميزة لي أن أستفيد من هذا المحفل لأشرك الأعضاء في القضايا ذات الأولوية بالنسبة لماليزيا. |
Pour commencer, nous convenons de la nécessité de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires et de mieux les cibler. | UN | بداية، نحن نوافق على ضرورة تركيز جهودنا على البنود ذات الأولوية. |
a. Création de sites Web et de portails sur les questions prioritaires que le Département est appelé à coordonner, et mise à jour de leur contenu; | UN | أ - تعهد وتحديث محتوى مواقع وبوابات شبكة الإنترنت بالنسبة للمسائل ذات الأولوية التي تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور تنسيقي فيها؛ |
Il a été également suggéré que les documents afférents aux programmes de pays pourraient fournir une indication, lorsque cela est possible, sur les questions prioritaires concernant les droits des femmes et des enfants que l'on envisageait d'aborder par le biais du dialogue et de la promotion. | UN | كما اقترحت إمكانية أن تتضمن وثائق البرامج القطرية إشارة، حيثما أمكن، إلى المسائل ذات الأولوية المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة المتوقع متابعتها عن طريق حوار السياسات والدعوة. |