ويكيبيديا

    "sur les secteurs sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على القطاعات الاجتماعية
        
    Comme le pays est fortement tributaire des importations pour ce qui est des denrées alimentaires, du carburant et des fournitures médicales, ces coûts plus élevés ont des répercussions négatives sur les secteurs sociaux, en particulier celui de la santé. UN ونظرا لاعتماد كوبا الشديد على الواردات من اﻷغذية والوقود والمواد الطبية، فإن لهذه التكاليف المرتفعة أثر سلبي على القطاعات الاجتماعية مثل قطاع الصحة على وجه الخصوص.
    Ces domaines s'inscrivent dans le cadre plus large du développement d'ensemble; par conséquent, ils ne sont pas incompatibles avec l'assistance dans les domaines techniques, ni ne découragent cette assistance, mais dans la pratique les programmes de pays fondés sur ces domaines mettent plutôt l'accent sur les secteurs sociaux. UN وفي حين أن أوجه التركيز هذه قد تحددت في سياق أوسع هو جملة الجهود اﻹنمائية، وبالتالي لا تتعارض مع المساعدة في المجالات التقنية أو تعوقها، يبدو في الواقع أن البرامج القطرية المستندة إلى مجالات التركيز هذه تنزع إلى التركيز على القطاعات الاجتماعية.
    La plupart du temps les initiatives ont comporté une analyse budgétaire mais on a moins insisté sur la mise en œuvre des conclusions et recommandations de ces analyses. On a mis l'accent sur les dépenses plutôt que sur les recettes et sur les secteurs sociaux plutôt que sur les secteurs de production. UN ومعظم المبادرات انطوت على تحليل الميزانيات مع تركيز أقل على تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المستقاة من هذه التحليلات، وقد انصبّ التركيز على الإنفاق بدلاً من جانب الإيراد في الميزانيات، والتركيز على القطاعات الاجتماعية بدلاً من القطاعات الإنتاجية.
    Certes, la Banque mondiale, dans une récente étude, a noté que la plupart des bénéficiaires considèrent que l'Initiative est excessivement focalisée sur les secteurs sociaux et pas suffisamment sur la croissance et sur la création de richesse. UN وبالفعل، فإن البنك الدولي أشار في استعراض أخير إلى أن " معظم البلدان المتلقية تعتبر تركيز المبادرة مفرطا على القطاعات الاجتماعية وضئيلا للغاية على النمو و " خلق الثروة " (14).
    À la différence des documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté dits de la première génération, qui se concentraient sur les secteurs sociaux, la stratégie nationale s'articule autour de trois thèmes, à savoir la croissance économique et la réduction de la pauvreté mesurée par le revenu; la qualité de vie et le bien-être social; et la bonne gouvernance et la responsabilisation. UN وبخلاف الجيل الأول من ورقات استراتيجية الحد من الفقر - التي ركزت على القطاعات الاجتماعية - فإن الاستراتيجية الوطنية تركز على ثلاث مجموعات: النمو الاقتصادي والحد من فقر الدخل؛ ونوعية الحياة والرفاهة الاجتماعية؛ والحكم الصالح والخضوع للمساءلة.
    Il souligne que des réformes majeures des institutions et pratiques actuelles sont essentielles pour la réussite d'un tel programme, car on a de plus en plus tendance à concentrer l'aide sur les secteurs sociaux au détriment des secteurs productifs, des infrastructures et de l'agriculture. UN وهو يؤكد أن الإصلاحات الرئيسية في المؤسسات والسياسات الراهنة ضرورية إذا أُريد " للدفعة الكبيرة " لتنمية أفريقيا أن تنجح، ذلك أن هناك ميلاً متزايداً إلى تركيز المساعدة على القطاعات الاجتماعية على حساب القطاعات الإنتاجية والبنى التحتية والزراعة.
    62. Le ferme engagement du Bhoutan d'élever le niveau des services d'éducation et de santé a été mis en évidence par le fait que plus de 35 % du budget était alloué à ces deux secteurs; toutefois, la délégation reconnaît que l'accent ne doit pas être mis uniquement sur les secteurs sociaux, mais doit aussi s'étendre à l'activité économique et politique. UN 62 - وأضاف قائلا إن التزام بوتان الجازم برفع مستوى التعليم والخدمات الصحية يتبدى من خلال تخصيص ما يزيد على نسبة 35 في المائة من الميزانية لهذين القطاعين؛ ومع ذلك يدرك الوفد أن محور الاهتمام لا ينبغي أن ينصب فحسب على القطاعات الاجتماعية بل ينبغي أن يمتد إلى النشاط الاقتصادي والسياسي.
    36. Mme SANTOS PAIS dit qu'aux termes de la Convention les Etats parties doivent assurer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels en prenant des mesures tirant le plus grand parti possible de leurs ressources disponibles; or priorité semble être donnée à la défense sur les secteurs sociaux, dans le budget syrien. UN ٦٣- السيدة سانتوس بايس قالت إن على الدول اﻷطراف، طبقا للاتفاقية، أن تكفل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال باتخاذ التدابير إلى أبعد مدى تسمح به مواردها المتاحة، ومع ذلك يبدو أن الدفاع يولى أولوية على القطاعات الاجتماعية في الميزانية السورية.
    Certains orateurs ont relevé que les bilans communs de pays et les plans-cadres devraient porter exclusivement sur les secteurs sociaux et de développement social, en omettant les considérations macroéconomiques et sectorielles, tel qu'indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 25. UN كما نبه إلى الخطر المتمثل في تركيز التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على القطاعات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالتحديد ضاربة عرض الحائط باعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات القطاعية الأوسع، على النحو المشار إليه في الفقرة 25 (ب).
    Certains orateurs ont relevé que les bilans communs de pays et les plans-cadres devraient porter exclusivement sur les secteurs sociaux et de développement social, en omettant les considérations macroéconomiques et sectorielles, tel qu'indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 25. UN كما نبه إلى الخطر المتمثل في تركيز التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على القطاعات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالتحديد ضاربة عرض الحائط باعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات القطاعية الأوسع، على النحو المشار إليه في الفقرة 25 (ب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد